Предвестница. Рабыня дракона (СИ) - Квей Клик. Страница 81
— Мы сможем обсудить это после гражданской войны, — посетовал Карл. — У нас появились небольшие сложности, касательные Ивара Остина. В любом случае вам придется родить ребенка, а когда это случиться и наш малыш появиться на свет, мы сможем обговорить детали, чтобы принять общее решение.
Герцогиню волновал Ивар Остин, но даже этот кукловод не беспокоил её больше ребенка, который растёт в утробе. Кукловод может подождать, а вот решение, о котором посмел заикнуться герцог, не требовало отлагательств. Алекса хотела узнать все немедленно.
— Наш ребенок, — промолвила она. — Я так понимаю, вы тоже хотите предъявить на него права? Сначала королева Роксана Остин, император Шадаш-Тарза что-то говорил о наследнице, а теперь еще и вы. Знайте же, герцог Масур, этого ребенка никто не получит, даже вы.
Карл быстро переменился взглядом, в котором читалась жестокость, пробирающая до костей, пожалуй, сильнее, чем осенние ветра и холодный дождь.
— Я отец! — заявил он.
— А я мать! — возразила Алекса. — Я лучше вас знаю, где моему малышу будет хорошо. Я не позволю сделать своего ребенка предметом торга, Карл Масур…
Герцогиня говорила с таким презрением, что сам герцог испытал злость и ярость своей племянницы. Вот что значит материнский инстинкт, о котором он так много слышал. Люди поговаривают, будто бы беременная женщина способна совершать настоящие чудеса, лишь бы спасти ребенка. А ведь это только начало. Когда ребенок родится, Алекса станет воплощением ярости, если речь пойдет о её дитя. Видимо, в ней этот инстинкт начал зреть задолго до того, как они познакомились. Еще в двенадцать лет, прибыв в твердыню впервые, Алекса поразила своим признанием, решительно заявив, что перегрызет глотку любому, кто посмеет забрать её малыша. И сейчас это проявление заметно в полной мере. Карл понимал только одно: ему не стоит злить племянницу, иначе она совершит очередную глупость, из-за которой потеряет ребенка или окончательно сбежит от него. Во втором случае он точно больше никогда не увидит ни её, ни ребенка.
— Я не собираюсь идти против вас, Алекса Масур, — искреннее сообщил он. — Но, как я сказал, мы можем это обсудить в другой раз. Будьте уверены, никто не посмеет забрать нашего ребенка.
Алекса немного успокоилась и одобрительно кивнула.
— Тогда сообщите мне о том, что сейчас происходит, — попросила она. — Где сейчас Ивар Остин?
— На юге.
— Он едет сюда? — задумалась Алекса.
— Завтра мы его встретим в твердыне Оран, — ответил Карл Масур. — Завтра наступит переломный момент в этой гражданской войне. Сражение может закончиться, не успев начаться. Или же все усложниться так, что королевство Шарджа захлебнется в крови.
Визит кукловода
***
Те деньги, которые не взял Дракон, пошли на все необходимое. Карл нанял группу наёмников, которые прибыли сюда по требованию императора Шадаш-Тарза — можно было отказаться от их услуг, но этот поступок может испортить отношения с империей, а врагов уже достаточно. Большая часть сбережений пошла, разумеется, на закупку провизии, способная обеспечить весь юг королевства. Ну и, чтобы встретить важного гостя, герцога Ивара Остина, Карл накрыл пышный стол, однако не стал любезничать и тратиться на визит больше необходимого. Не были приглашены музыканты, никто не собирался устраивать бал, так же не стали звать бродячий цирк, который смог бы развеселить члена королевского рода.
Герцог Ивар Остин прибыл в твердыню Оран в золотом экипаже, в котором, по всей видимости, был когда-то убит король Оскар Остин. Кукловоду стоит отдать должное, он, как и все короли Шарджа, уже решил выставить себя полноправным королем, поэтому не чурался встречи со своим соперником и прибыл не только в экипаже, но и в полном одиночестве.
Ивара сопровождал только один телохранитель, который занял место кучера, что делало его весьма легкой целью. Однако Карл настрого запретил своим людям проявлять акты агрессии, ибо это переговоры, а гость прибыл сюда по приглашению. Нельзя просто взять, пригласить герцога великого рода, чтобы убить его в стенах собственного дома. Убийство бы решило сразу все вопросы, но герцог не видел в этом чести.
Герцог и герцогиня Масур встречали гостя в главном зале. Алекса с трепетом ждала этой встречи, чтобы, наконец, посмотреть в глаза своего врага. Какой человек этот Ивар Остин? Слышать столько нелестных слов о его деяниях и вот она долгожданная встреча, которая решит судьбу королевства Шарджа.
Человек, вошедший в твердыню, в сопровождении телохранителя, выглядел точно так, как Алекса его представляла. Хотя герцогу Остину было уже почти сорок лет, выглядел он достаточно молодо и крайне обаятельно, если учитывать, как выглядит герцог Масур. Ивар зачесал свои пышные черные волосы на затылок, отрастил очаровательные усики и козлиную бородку. Еще эти глаза — правый глаз был черного цвета, а левый, который привлекал больше всего внимания, имел какой-то ярко зеленый оттенок; в этих глазах читалась насмешка над тем, как живет герцог Масур, впрочем, хоть Ивар и враг, Алекса отметила его привлекательность.
Ивар Остин
— Друг мой, я с трудом нашел это место, — пролепетал Ивар, оглядываясь в главном зале твердыни. Неожиданно его взгляд замер на животе герцогини Масур, отчего он расплылся в улыбке. — Ого! Карл, ты бы перестал так настойчиво откармливать свою племянницу. Никто ведь не любит жирных баб.
Алекса выпучила глаза, бросила взгляд на Карла Масура, стоящего рядом с ней, но тот, видимо, тоже недоумевал от слов Ивара Остина. Как этот человек узнал об этом? Что эта за магия, благодаря которой Ивар узнал о том, что Карл и Алекса кровные родственники по линии матери герцогини?
— Ой, расслабьтесь, — ухмыльнулся Ивар, обняв герцога Масура, — я никому не расскажу о вашей маленькой тайне. Честно говоря, сам люблю смочить свой стручок.
Слова Ивара вогнали Алексу в краску.
— Я рад тебя видеть, — сказал Карл, похлопав гостя здоровой рукой по плечу.
— О, еда! — выпучил глаза Ивар, отстранившись от герцога Масура. — Карл, признавайся, кого ты ограбил, чтобы накрыть такую поляну?
— По сусекам поскреб, — улыбнулся Карл. — Присаживайся, угощайся. Чувствуй себя как дома.
Ивар не пренебрег предложением и сразу рухнул на стул.
— Ты живешь в такой глуши, — сунув в рот куриную ножку, заговорил он, — что я с трудом нашел эти хоромы. Слушай, а где ты потерял руку? Знаете, — Ивар взглянул на герцогиню, которая заняла место рядом с мужем, — Карл такой неотёсанный, что теряет все на свете. Сначала армию потерял — это случилось, примерно три месяца назад, теперь вот руку, видимо, забыл в ваших покоях. А ведь я тебе говорил, дружище, не доведут тебя твои шаловливые лапы до добра.
Алекса в полной мере осознала, как циничная тварь подсела за их стол. Поняла, но промолчала. Этот ублюдок растоптал весь этикет, все, чему Алекса училась долгие годы, однако это не дает права поступать точно так же. Пусть принижает себя и ведет как клоун. Она решила вести себя более достойно, чем Ивар этого заслуживает.
— Как ты добрался? — присев за стол, спросил Карл Ивара.
— Паршиво, если честно, — признался тот. — Везде слякоть, дождь постоянно, а еще твои люди на каждом шагу. Где ты этих неотесанных баранов набрал? Куда делась твоя армия, Карл?
— Ты и сам знаешь, — развел руки герцог Масур.
— Знаю, — ухмыльнулся Ивар, — поэтому злорадствую. Неужели ты решил, что сможешь завоевать трон с толпой этих идиотов? Серьезно? Я был о тебе лучшего мнения, дружище.
Как неожиданно быстро Ивар перешел от прелюдий к обсуждению гражданской войны. Алекса считала его ублюдком, но этот человек воистину кукловод, любящий манипулировать людьми. Видимо, именно это делает его таким опасным человеком. Повадки этого человека, поведение, слова, которыми, как может показаться, он разбрасывается, имеет какой-то смысл. Остается лишь понять, какую игру затеял гость, чтобы нанести ответный удар. Можно считать, что второй раунд гражданской войны начнется за этим столом.