Тиамат (СИ) - "Rustem". Страница 16

— Надейтесь, — отрезал Ясон.

Во время их разговора воины пристально наблюдали за огромным скоплением насекомоподобных трехметровых гигантов, стоящих вдали. Арбалетчики были готовы начать стрелять в любой момент. Лучники тоже приложили стрелы к тетиве.

— Вы точно остаетесь? — Обратился Йозеф к Якурэ и Джеру.

— Да, — ответил Якурэ за двоих. — Мы добудем металл. А вы, как и обещали, приведите сюда армию короля Харви. И, чуть не забыл, попробуйте утащить этот труп с собой.

— У нас нет повозки, — возразил Йозеф. — И даже веревок нет. Эта тварь слишком большая. Нам придется оставить ее тут.

— Очень жаль. Хорошо, я что-нибудь придумаю. Будем ждать вас. С армией.

10 — Угроза

Тусклый свет от факелов, закрепленных вдоль стены узкого коридора, сырость, пробирающая до костей прохлада и холодная, неприятная на вкус еда. Все как полагается для подземной темницы. В просторной камере сидели двое. Один у решетки, другой — у стены. Пол местами усыпан соломой. Катсур взял в руки твердый кусок хлеба и попытался разломать его на две части.

— Спасибо, я не буду. Ешь сам. — Тихо сказал Кива, сидя на сгустке сена и прислоняясь спиной к влажной каменной стене.

— Пропал я, — грустно выдал Катсур, уже далеко не в первый раз. — Совсем пропал.

— Оба мы пропали, — ответил Кива.

— Нет. Ты знаменит, герой Креста. Ты теперь ценный пленный.

— У них уже есть гораздо более ценный пленник. Точнее, пленница. Вот она настоящий рычаг давления на Говарда. А я им при таком раскладе живым не пригожусь. Мне кажется, что они устроят показательную казнь. Представь, как воодушевятся их воины, когда увидят, что самого Киву, которого многие называли бессмертным, обезглавят.

По темному коридору послышались тяжелые шаги. К камере, как полагал Кива, приближался кто-то в стальных сапогах.

— Кто-то идет! — Воскликнул Катсур.

Кива открыл глаза. Ему показалось, что в голосе Катсура отдавались нотки радости.

— Вряд ли этот кто-то пришел нас спасать.

— Разумеется, не за этим я прибыл, — громко сказал тот, кто уже приблизился достаточно, чтобы слышать разговоры в камере. Ближайший факел осветил лик подошедшего. Это был Каин, молодой рыцарь, коему было велено охранять Тиамат в отсутствии Йозефа Де Моро.

— Снова здравствуй, сир Кива. — Каин ухватился руками за стальные прутья.

Кива ничем не ответил. Катсур тоже молчал.

— Знаешь, — продолжил говорить Каин, — когда ты стоял там, на арене, вознеся надо мной меч, я уже думал, что умру. Скажи, почему ты сдался? Разве нас было достаточно, чтобы остановить тебя?

— Ты только за этим пришел? — Вопросил Кива.

— Нет, конечно нет. Я должен отвести тебя к королю.

— К которому? — Резко спросил Катсур.

Каин перевел взгляд на купца-шпиона.

— К королю Харви, конечно же.

— И давно король сюда прибыл? — Катсур почесался.

— Этим утром, — ответил Каин и ухмыльнулся. — Хочу добавить, что это принцесса Тиамат пригласила его. И она же выдала нам вас, сир Кива. Там, на арене.

— Этого не может быть, — Кива махнул рукой. — Она бы не стала. И народу там было немного. Я не мог не заметить ее, да еще так, чтобы она при этом заметила меня.

— Значит, вы были очень невнимательны, сир. Принцесса пришла туда вместе со мной, и сразу же указала на вас.

— Мне трудно понять, для чего ты лжешь, сир…как тебя зовут?

— Каин. И я не лгу. Я ожидал, что вам трудно будет принять, что Тиамат не так уж тянет домой. Уверен, королю Говарду Ран Айреллу принять это будет еще сложнее. — Сказав это, Каин рассчитывал получить от Кивы очередное отрицание. Но тот смолчал. Поняв, что продолжения этого диалога не будет, рыцарь Террора выдал:

— Ладно, я открываю решетку. Наверху много стражников, а потому глупить не советую. Король уже ждет.

— Чувствую, — сказал Кива, поднимаясь на ноги и стряхивая с тряпичных штанов прилипшие соломинки, — прогулка обещает быть интересной. Поднимайся, Катсур.

Катсур не двинулся. Он понимал, что он никуда не идет.

— Король пригласил только вас, сир Кива, — выдал Каин и, звучно прокрутив ключ, отворил решетку.

— Присаживайтесь за стол. — Харви мягко улыбнулся.

Еды было много. Даже если бы все десять стульев были заняты, вряд ли съелось бы все. А за столом был только Харви, и присоединиться к нему, судя по всему, должен был только Кива.

— А принцесса что, обедать не будет?

— Не в вашем присутствии, — отрезал король.

— Это почему же? — Кива занял место напротив короля.

— Принцесса…она, — Харви не успел договорить, ибо дверь в малый зал внезапно отворилась, и внутрь влетел Йозеф, очень усталый и запыханный.

— Король! — Крикнул он чуть ли ни во весь голос.

— Что? Что? Что случилось? — Занервничал Харви.

Йозеф согнулся, уперся руками о колени и принялся восстанавливать дыхание. Для Кивы, видевшего Йозефа впервые, в этом не было ничего необычного. Но Харви, привыкший наблюдать Йозефа очень спокойным, собранным, всегда соблюдающим прямую осанку, был крайне поражен увиденным. У него не было никаких сомнений в том, что случилось что-то очень плохое.

— Мы были в Медвежьем лесу, ваше величество, — сказал наконец Йозеф.

— Я слышал, что вы отправились на поиски чего-то ценного, — стараясь вернуть спокойствие, ответил Харви.

Не участвующий в разговоре Кива, посчитав, что другой возможности поесть не будет, вкусил куриный окорок.

— Да, да, так и есть. — Йозеф кашлянул. — Мы встретили там ужасное. Мой король, вы должны отправиться туда с большой армией.

Харви нахмурился. Он просто смотрел на Йозефа и молчал. Йозеф смотрел в ответ.

— Я так понимаю, мне можно идти? — Вопросил Кива, уже обглодавший три куриные ножки.

Йозеф перевел взор на него.

— А это…кто это?

— Это Кива Дескартес, — негромко выдал Харви, сохраняя серьезно-задумчивую мину.

— Все интереснее и интереснее… — удивился Йозеф. — Величайший воин всего Креста. Нет. Всего мира. Как он сюда попал?

— Можете спросить у меня. Я вообще-то здесь. — Усмехнулся Кива.

— Он пытался украсть принцессу Тиамат, — объяснил Харви.

— Не украсть, — возразил Кива. — Украли ее вы. А я пытался ее вернуть домой.

— Умолкни, — сурово бросил Йозеф. — Король, то, что мы встретили в Медвежьем лесу, гораздо важнее чем грядущая война с Крестом.

— Спокойно, Йозеф, — ответил король, скрывая свой испуг. — Расскажи с самого начала. Во всех подробностях.

Йозеф принялся рассказывать все, что он видел и что ему известно. О находке Джерарда, о странном мече, о встрече с лордом Ясоном, подручным короля Говарда Ран Айрелла, о предположениях Якурэ Кранкхайта, верховного чародея, и о мерзком создании, убившем не один десяток вооруженных воинов. Если бы все это говорил кто-то другой, то Харви сильно усомнился бы в правдивости сих слов. Однако рассказчиком был Йозеф Де Моро, и Харви был твердо уверен в том, что все сказанное — правда. Чудовищная правда.

— Если вы вернете принцессу, то тогда, возможно, король Говард не оставит вас одних с вашей проблемой. — Вставил Кива.

— Нашей проблемой? — Нервно выдал Йозеф. — Это и ваша проблема тоже. Ты меня плохо слушал?

— Я слушал очень внимательно. И нет, пока это только ваша проблема. И лишь в будущем она может стать и нашей.

— Ждать, пока неизвестное уничтожит нас, чтобы потом оно принялось за вас?

— Я не утверждаю, что именно этот вариант выберет мой король. Но это, тем не менее, остается возможным. Посудите сами. — Кива вальяжно откинулся на мягкую спинку и взял в руки бокал с водой. — Вы побеждаете эту неизвестную нечисть, но ваша основная армия сильно ослабевает. В таком случае Кресту, если потребуется, будет легче расправиться с Террором.

Йозеф хотел что-то сказать, но Харви жестом вынудил того молчать. Кива сделал глоток воды и продолжил:

— Другой вариант. Эта нечисть побеждает вас. Но Террор без боя не сдается, как известно. Вашими совместными усилиями с обществом чародеев вам наверняка удастся сильно ослабить этого врага. И тогда Кресту останется лишь добить его. Я не могу углядеть никаких существенных рисков для Креста. Как и надобности в объединении с Террором.