Разящий клинок - Кэмерон Майлз. Страница 42
Но еды не было. С большим трудом Редмид набрал горстку добровольцев, согласных покинуть жилища и встать на страже. Он сам тихо стоял в укрытии из листьев, когда уловил движение на другой стороне реки. Ирки продуманно расположили свое поселение — на крутом берегу, обнесенное низким валом из плотно утрамбованной земли и частоколом. Таким образом, подобраться к нему было весьма непросто. На всякий случай Редмид расставил часовых за кукурузными полями — к сожалению, пустыми.
Он внимательно следил за движением. Это точно были не боглины — они слишком осторожные и одновременно довольно неуклюжие. Затем Билл заметил зеленую вспышку, и на открытое место вышел человек. Было достаточно светло, и Редмид тут же его узнал.
У самого брода стоял Кот.
А сразу за ним Серый Кэл.
Редмид едва сдержал восторженный вопль и подал условный сигнал. Серый Кэл выпрямился и просвистел в ответ «Том, Том — сын дудочника». Билл прокричал жаворонком и несколько мгновений спустя заключил в объятия свою заблудшую овцу.
Кэл так же крепко обнял его.
— Эй, потише, приятель! — сказал он. — Все вышло скверно. Этот оболтус спас мне жизнь.
Кот хмыкнул и улыбнулся собственным мыслям.
— Мы раздобыли оленя, но бросили его, когда за нами погнались боглины, — объяснил полукровка. — Эти мелкие твари сейчас повсюду.
— Я потерял своих парней, — сказал старый разведчик. — Нам пришлось удирать. Тех, кто отбежал недостаточно далеко или замешкался, сожрали.
Редмид с сожалением кивнул.
— У нас совсем нет еды, — признался он.
— У нас тоже. И охотиться невозможно. Все равно что угостить боглинов собственным мясцом, — заметил Серый Кэл. — Не говоря про чертов дождь.
Кот где-то достал малины.
— Я поделюсь, — проговорил он своим странным певучим голосом.
Редмид заколебался, но потом решил, что если не поест, то просто помрет. У парня оказался целый медный котелок ягод — какими же вкусными они были. И трое мужчин наелись до отвала.
— Ты что, все это время таскал их с собой? — поинтересовался Кэл. — Не в обиду Биллу, но мы могли в любое время остановиться и перекусить.
Кот загадочно улыбнулся и сказал:
— Нет. Только сейчас.
Утром повстанцы с трудом просыпались и медленно вставали. Более опытные отправились к реке за сассафрасом [28] чтобы заварить чай. Кот, обследуя возвышенность к северу от поселения, наткнулся на ульи и вернулся весь липкий, но довольный собой. Каждый в отряде получил по две чашки горячего чая из сассафраса с медом.
А также по шесть или семь ягод.
— Как раз чтобы разыгрался чертов аппетит, — выразила Бесс то, о чем думали все остальные.
И они снова отправились в путь. На запад.
Небольшие речные потоки стали попадаться все чаще, а пересекать их с каждым разом становилось все мокрее. Сто шагов больше не разделяли основной отряд и авангард, поэтому после полудня при тусклом свете ненастного дня Редмид задержал повстанцев и восстановил промежутки.
Он указал на длинную цепь невысоких холмов на севере.
— Там будут боглины или что похуже, — заявил Билл. — Прекращайте расслабляться, иначе нам всем конец.
— Да нам в любом случае конец! — крикнул кто-то из толпы.
Редмид ничего не ответил и на несколько миль возглавил авангард. Едва наступило время разбивать лагерь, к нему подошел Кот и ткнул пальцем в конец колонны.
— Они отстают. В основном молодняк. Некоторые просто садятся посреди тропы и отказываются идти.
— Иди с Кэлом, разыщите безопасное место для лагеря, — приказал он.
Билл увидел Бесс, несущую Тайлера. Он погладил ее по плечу, сжал руку своего друга и зашагал вдоль колонны в обратном направлении. Сколько бы он ни шел, отстающие заверяли его, что они еще держатся и что за ними следуют другие.
Командир повстанцев как раз наткнулся на того же парня, что и днем раньше, сидящего под деревом, когда услышал крики впереди — где-то поблизости.
Юнец не стал дожидаться ругани или пинка, поднялся и, сыпя проклятьями, заковылял вперед. Он снова рыдал.
— За тобой еще кто-то есть? — спросил Билл, но мальчишка ничего не ответил.
Долгое время Редмид стоял посередине тропы в полной нерешительности, затем снял с плеча лук и медленно извлек его из тяжелой полотняной сумки. Он все сделал неправильно — нужно срочно восстановить походный порядок и сократить расстояние между людьми, а в голове и в хвосте колонны расставить надежных воинов. Билл больше не собирался никого терять. Он отправился дальше, уверенный, что недосчитался шестерых и что кто-то за ним наблюдает. С привычной легкостью Редмид принялся натягивать тетиву: плотно прижав зарубку на нижнем конце лука к мокрой правой ноге, потянул изо всех сил и внезапно осознал, насколько ослаб. Но главное — тетива оставалась сухой, как и сам лук. Наложив стрелу и чуть свободнее вздохнув, он трусцой побежал на восток. Смеркалось.
Свернув за крутой изгиб старой тропы, Редмид увидел боглинов. Их было тридцать или сорок. Двое его людей, спина к спине, отбивались от мелких тварей посохами, а третий орудовал мечом — чересчур неистово, но зато вполне продуктивно.
Билл подстрелил трех боглинов, украсив их перьями. Прежде чем до него дошло, что он видит на самом деле, боглины исчезли, а худощавый мужчина с длинным мечом оступился, очевидно, раненый.
Сумерки сгущались — лучшее время для боглинов и худшее для человека. Редмид бросился вперед. Тогда он увидел, что произошло с еще четырьмя его людьми. И почему боглины там толпятся. От повстанцев осталось лишь кровавое месиво.
Двое с посохами тяжело опустились на землю.
— Нет, глупцы! — заорал Редмид. — Бегите!
Затем повернулся к мечнику.
В тусклом сумеречном свете повстанец не сразу осознал, что фигура с мечом — вовсе не человек, а ирк. Ростом с человека, с коричнево-зеленой кожей, напоминавшей шкуру оленя, вооруженный мечом длиной почти с него самого, выкованным будто из сверкающей молнии. Красивое существо с огромными глазами и выступающими наружу острыми зубами.
Словно подкошенный, ирк рухнул на тропу. По его ногам текла кровь — ихор.
Кусты задрожали. Боглины засели прямо там.
Порой в миг чрезвычайной опасности все внезапно становится совершенно очевидным. Редмид увидел картину целиком.
— Стойте! — заорал он двум своим людям, пока они не убежали.
Резким движением Билл стащил через клыкастую голову ирка плащ, пока тот корчился от боли в израненных ногах. Боглины стремительно приближались. Редмид быстро разложил плащ на земле, кинул на него два посоха, подвернул полы поверх них и поднял ирка, — в приступе боли тот полоснул его когтем по лицу. Вполне ожидаемо. Затем Билл опустил глупое существо на самодельные носилки. Вес ирка прижал материю к посохам, и, когда находившиеся на грани безумия повстанцы резко подняли его, носилки выдержали.
Боглины подобрались совсем близко.
— Теперь бегите, — приказал Редмид.
Ему не пришлось повторять дважды.
Редмид не слишком высоко оценивал свои лидерские качества, но знал, что лучник он отменный. Может быть, даже самый лучший, не считая брата. Он наложил стрелу на лук, вторую зажал между пальцев, еще пяток заткнул за пояс, наконечниками вверх.
Он просто хотел попробовать и тем самым выиграть время. Когда боглины атаковали, семь стрел устремились вперед, точно бурлящий речной поток. Командир повстанцев не чувствовал, как сгибается и разгибается огромный лук, лишь, не задумываясь, выпускал стрелу за стрелой. И едва заметил, как одна из них пригвоздила сразу двух глупых тварей к дереву, а вторая пришпилила пронзительно визжавшего боглина к земле.
Билл выдернул из колчана очередную стрелу, но атака захлебнулась, и противники отступили. Диким хотелось умирать не больше, чем людям. Едва он установил хвостовик восьмой стрелы на тетиву, жилистые твари скрылись за невысокими кедрами и маленькими елями к северу от тропы.
Три долгих вдоха он следил за кустами, затем нагнулся и подхватил сверкающий меч ирка. Тот обжег ладонь, но Редмид был к этому готов и не выпустил оружие из рук.