Похищение Софи - Гэбриел Сара. Страница 29
Всю широкую нишу в стене занимал огромный буфет. На полках хранились продуктовые запасы. Здесь стояли мешки с овсом и ячменем, деревянные ящики с морковью, луком, картофелем и сморщенными за зиму яблоками. Над ними громоздились банки со специями и пряностями, кувшины с медом и маслом. Запасов было не слишком много, но вполне достаточно.
Выйдя из кухни в коридор, Софи обнаружила боковую дверь, а за ней тропинку, ведущую в заброшенный огород. Девушка шагнула за порог, и ее мгновенно окутала холодная изморось. Со стороны двора тут же послышался оживленный собачий лай, а в следующий миг из полуразвалившегося строения, накренившегося к наружной стене замка, выскочила вся свора и радостно бросилась к Софи.
Она осторожно огляделась. Повсюду, сколько хватало глаз, высились разрушенные стены. Под ними темнели груды камней, кое-где обвитые плющом и поросшие колючим кустарником. И все же лежащий в руинах средневековый замок не утратил былого величия. Над двором горделиво возвышалась осыпающаяся главная башня, окруженная довольно прочной и почти целой крепостной стеной, все еще способной защитить обитателей замка от чужаков. Сразу за массивными воротами Глендуна холм резко обрывался, образуя зловещее, неприступное ущелье, а с других сторон замок окружали отвесные лесистые склоны.
Маленькие терьеры первыми подбежали поздороваться с гостьей, за ними по пятам следовал коричневый с белыми пятнами спаниель. Софи погладила собак и вдруг заметила высокого волкодава, неторопливо трусившего ей навстречу. Она ласково потрепала пса по серой голове и поделилась остатками лепешки со всей компанией.
В окружении собачьей «свиты» Софи двинулась со двора, но внезапно волкодав громко зарычал, и девушка обернулась.
К ней приближался молодой человек, одетый в темный шотландский плед в красную клетку. Блестящие черные волосы свободно спадали на широкие плечи. От мускулистой фигуры незнакомца веяло уверенностью и силой. Шел он быстро, легким пружинящим шагом.
– Доброе утро, мистрис. Я Родерик Мюррей. – Он улыбнулся. Щеки его залились румянцем, а глаза вспыхнули синим огнем. Прелестная озорная улыбка юного горца обезоружила Софи.
– Мистер Мюррей, я Софи Маккарран из рода Данкриффов, – Она протянула руку, едва коснувшись его пальцев. – Должно быть, мистер Макферсон просил держать меня здесь?
– Ну да, до его возвращения. – Родерик застенчиво потупился. – Лучше отойдите от ворот, мистрис.
– Я не собиралась бежать, просто осматривалась. А где ваш лорд?
– Отлучился ненадолго. Надо уладить кое-какие дела. Софи склонила голову набок, разглядывая своего собеседника.
– Какого рода дела?
– Дела как дела. – Родерик смущенно отвел глаза. – Сейчас не такое чудесное утро, чтобы разгуливать по двору, мистрис. Тут полно каменных обломков, земля кругом неровная, сплошные ямы, да еще после дождя грязь непролазная. – Горец бросил робкий взгляд на Софи: – Вам лучше бы сегодня побыть в замке. Только внимательнее смотрите под ноги, в Глендуне легко оступиться.
– Я надеялась познакомиться и с миссис Мюррей тоже. Мистер Макферсон сказал, что она будет здесь сегодня.
– Моя матушка приходила уже в Глендун утром, а потом повела скот на пастбище и предупредила, что сегодня не вернется. Дома ее ждут дела. Матушка оставила овощную похлебку в котле и немного овсяных лепешек. Я как раз собирался вам сказать.
– Спасибо. Так вы держите здесь скот? – Софи обвела глазами заднюю часть двора, припоминая, что накануне оттуда действительно доносились звуки, похожие на мычание. Перед постройкой, которая, должно быть, служила коровником, возилось несколько кур.
– Ну да, лорд держит здесь домашних животных. Есть здесь и козы, и куры, и овцы.
– А-а.
«Наверное, все животные краденые», – подумала Софи.
Спаниель Тэм подошел ближе и ткнулся холодным носом в ладонь Софи. Девушка погладила мягкую собачью шерсть, и маленькие терьеры тут же принялись прыгать, требуя к себе внимания.
– Эй вы, псины! – прикрикнул на них Родерик. – Прочь отсюда! Вы все мокрые и грязные, оставьте леди в покое. Мистрис, дождь может хлынуть в любую минуту, идите лучше в комнаты, а не то испортите ваше чудесное платье. – Он отогнал собак на задний двор и махнул рукой, приглашая Софи войти в замок.
– Платье уже испорчено. Ой! – Крупные дождевые капли скатились девушке за шиворот. Софи рассмеялась, подхватила юбки и побежала к кухонной двери. Терьеры с радостным лаем бросились следом. Огромный волкодав первым оказался у двери, бесшумно скользнул внутрь и замер, словно часовой на посту.
Оглянувшись, Софи заметила, что Родерик Мюррей бежит к сараю, а рядом с ним под потоками дождя весело скачет пятнистый спаниель. Заливаясь восторженным лаем, мокрый и счастливый пес нырнул в обветшалую деревянную постройку, служившую то ли конюшней, то ли коровником.
Софи немного постояла в дверях, глядя, как струи дождя хлещут по траве и камням, а потом направилась в кухню, чтобы отдать должное чудесной похлебке миссис Мюррей.
Немного подкрепившись, Софи пустилась бродить по этажам замка. Она переходила из одной пустой комнаты, а другую, иногда находя лишь осыпавшиеся стены, открытые всем стихиям. Только четыре комнаты в замке были обставлены мебелью: кухня, большой зал, спальня и помещение, служившее чем-то вроде кабинета или библиотеки.
В огромном парадном зале вовсю гуляли сквозняки. Там стоял стол, несколько кресел и спинет, богато украшенный изящной росписью. Сквозь высокие занавешенные окна пробивался серый дневной свет.
Рядом располагался небольшой кабинет. Все стены здесь занимали полки с книгами. В центре стоял письменный стол с роскошным мягким креслом. Как и в других комбатах, здесь было немало красивых вещей. Софи с восторгом окинула взглядом полки, тесно уставленные книгами. «Надо будет позже вернуться сюда и внимательно все изучить», – решила пленница. Софи всегда любила читать.
Сбежать пока не удавалось. Макферсон приставил к ней сторожа – видимо, решил задержать ее в замке на день, а может, на неделю или даже больше. Нужно будет чем-то занять время. В монастыре Софи некогда было скучать, там у нее хватало дел. «Придется подыскать какое-нибудь занятие и в Глендуне, пока не представится случай вернуть себе свободу», – рассудила она.
Девушка подошла к маленькому занавешенному окошку. Красные бархатные шторы держались на шнуре, прибитом гвоздями к стене. Отогнув утолок драпировки, Софи вгляделась в очертания холмов и хмурое небо, сплошь затянутое тучами.
Далеко впереди лежала Глен-Карран. Ее перерезала узкая лента реки, петлявшая среди холмов. Софи не могла отсюда разглядеть замок Данкрифф, но легко могла себе его представить. Внезапно ее пронзила острая тоска по дому. Глаза наполнились слезами.
Она почувствовала себя всеми заброшенной и одинокой. Ей страстно захотелось домой, подальше от этого старого замка и таинственного непокорного лорда, прячущего свои разбитые мечты в руинах Глендуна.
Софи бросила взгляд вниз, на двор, обведя глазами линию крепостной стены, окружавшей замок. Часть стены выдавалась немного вперед. В этом месте темнели густые заросли, опутанные плющом и сорной травой. Разглядывая их сверху, Софи все больше убеждалась, что когда-то за этим участком старательно ухаживали, придавая ему строгую форму.
Теперь там царил хаос и запустение. Между бесформенными колючими кустами разросся папоротник, повсюду торчали сорняки. Сзади, словно часовые, возвышались деревья. Софи заметила остатки другой стены с воротами, огораживавшей этот клочок земли.
Софи восторженно затаила дыхание. Это был огромный старый сад, запущенный и всеми забытый. Должно быть, его посадили давным-давно. Может быть, даже сотни лет назад, ведь он разбит на старинный манер. «Сад огражденный» – уединенный средневековый сад, священное замкнутое пространство.
Софи задумчиво оглядела двор. Глендун едва ли напоминал разбойничье логово, которое она ожидала здесь увидеть. Девушка не сомневалась, что старый замок вполне мог бы превратиться в прекрасный уютный дом, если как следует взяться за дело. Древним стенам требовалось лишь внимание и лю-6оеь, но хозяин замка не желал признаться в этом даже самому себе.