Боевой фургон - Хаффэкер Клэй. Страница 13
Вскоре впереди они увидели огни Форка. Джек осадил мерина.
— Поезжай вперед, Вэс. Я сделаю круг и въеду с северной стороны.
Котлин сказал:
— В следующий раз, когда мы встретимся, у меня за поясом будет восемь шашек. — Вэс начал волноваться. — Джозефин с ума сойдет, уже так поздно. Она болеет, не встает с постели. Она стала раздражительной с тех пор, как я уволился с работы на шахте Зеленая Гора.
— Почему ты оттуда ушел?
— Потому, что один из шахтеров заболел лихорадкой. Я не хотел ее подхватить. Потом я большую часть времени торчал дома. Когда я получу свою долю, то куплю Джозефин большой дом с Санта Луисе, там будет большая роскошная спальня с мягкой постелью. Тогда я смогу отлучаться, и она не будет беспокоиться, где я и что я делаю. — Он погнал мула. — Я поеду домой.
— Пока, Вэс.
Джек вернулся в город и пустил мерина в кораль. В доме на кухне сидел один Джесс. Он поднял голову и вымученно улыбнулся, как будто ему причиняло боль присутствие брата.
— Все идет хорошо?
— Ничего, — Джек налил кофе. — Что с тобой?
— Все из-за Кристин. У нее был припадок, потому что Железный Глаз пришел ко мне и у меня на глазах дружески обнял Кристин.
У Джека сжалось в груди, когда он услышал имя метиса.
— Возможно, она не хочет быть его другом. Зачем он приходил?
Джесс передернул плечами.
— Выпить и выразить сожаление, что вчера ночью поколотил тебя. Тол, как ты думаешь, Кристин догадывается о нашем деле?
— Но ты не давал ей повода подозревать?
— Думаю, нет… Она расцарапала полукровке рожу, когда он обнял ее.
Джек засмеялся:
— Значит, сделала ему больно?!
— Царапалась, как дикая кошка. Настоящая дьяволица!
Джек поставил чашку на стол.
— Пора спать.
Джесс положил руку на плечо брата.
— Не знаешь, когда женщина упадет в обморок, как и не знаешь, с какой стороны тебе двинет в брюхо. Хорошо, что ты здесь, со мной. Я могу на тебя положиться.
Джек поморщился.
— Я должен словесно выразить свое чувство признательности?
— Нет, — Джесс убрал руку с плеча брата и ухмыльнулся. — Нет, думаю, что нет.
На следующее утро Джек встал раньше, чем обычно. Он вышел из дома и решил позавтракать в ресторанчике напротив магазина Снайдера. Он уже поел, когда увидел Снайдера, тот поднимался к себе на второй этаж. Перед этим у входа он разговаривал с двумя типами: Джек не смог рассмотреть их лиц, они стояли спиной к ресторанному окну.
На стене висели часы. Было уже семь тридцать. Он допил кофе, заплатил официанту и пошел по уже оживленной улице к дому на окраине Линкольн-стрит.
Кристин сидела в гостиной, положив локти на стол, она застыла, сомкнув руки в молитвенном порыве. Женщина подняла глаза, когда вошел Джек.
— Трус.
— Я не хотел подслушивать ваш скандал.
— Я с ним не скандалила. Осталось собрать вещи и уехать. Я так решила — это ведь легко и просто теперь. Я в первый раз чувствую себя спокойной и уравновешенной. Завтракал?
— Да. — Джек сел. — Я, может быть, трус, как ты сказала, но ты, я слышал, смелая. Вчера поставила клеймо Железному Глазу.
— Черт с ним! — Кристин протянула руку. — Я сломала ноготь.
— Куда ты собираешься уехать?
— А зачем тебе? Тебя это волнует?
— Я бы хотел знать.
— Может быть, в Додж. Мне сказали, что для меня всегда там найдется место. — Голос ее дрогнул и она поспешила весело добавить: — Вновь очарую всю округу, как красавица штата.
— Тебе хватит денег на дорогу?
— У меня осталось несколько сотен. Я могу продать дом.
— Если у тебя еще осталось чудесное кофе от Паркинса, я пойду приготовлю.
Кристин вскочила.
— Я сама.
Она шмыгнула в дверь и скоро вернулась с дымящимся кофейником. Наливая кофе, Кристин спросила:
— А ты как, Тол?
— Что я?
— Куда ты отправишься из Форка? Куда бы ты хотел уехать?
— Сперва я думал уехать на Запад, в страну Абсарока, как ее называют сиу — Вайоминг. Там можно построить ранчо и завести несколько голов скота. Ухаживать за животными и хорошо их кормить. Потом доставлять его на железнодорожную станцию, оттуда мясо пойдет в любой конец страны. Таким образом, откормленные животные не потеряют в весе из-за длительных перегонов. Хорошая жизнь, стоит попробовать.
— Ты много об этом думал?
— Да, до Пони-Форка. Теперь планы несколько изменились.
— Ты помнишь, — сказала она, ее глаза вдруг стали печальными, — я тебе говорила, что ты убийца и никогда не сможешь повернуть судьбу?
Джек кивнул.
— Вероятно, ее можно было бы изменить, если бы ты уехал далеко отсюда, туда, где тебя не знают. Хорошо, если бы у тебя была добрая жена. Тебе бы открылась новая жизнь. — Она вспыхнула. — Я, конечно, не о себе говорю.
Кристин замолчала и о чем-то задумалась.
— Может быть, да, о себе, но пока не понимаю этого. Во всяком случае, если будешь хорошо платить за приготовление кофе, я согласна работать у тебя на кухне.
Джек хотел ответить в шутливом тоне, но голос выдал его:
— Я бы платил тебе вдвойне.
Постучали в дверь, и Кристин пошла открывать. В прихожей послышались голоса. Джек встал и стал расхаживать по комнате. Входная дверь хлопнула во второй раз. Из гостиной сквозь неплотно прикрытую дверь Джек увидел лейтенанта кавалерии, в руках он держал шляпу и направлялся к выходу. Вскоре вернулась Кристин.
— Один из офицеров, которых я встретила с миссией благотворительной организации в форте Мид, — пояснила она. — Он зашел засвидетельствовать почтение от своего имени и от имени жены. — Она замолчала и жалобно взглянула на Джека. — Хотела бы я, чтобы ты больше ценил мои поварские способности. Я могла бы работать бесплатно, чтобы доказать это.
— Я не могу нанять тебя, и ты знаешь почему.
С повлажневшими глазами Кристин кивнула.
— Потому, что Джесс — твой брат. Потому, что не изменишь своей жизни. — Она судорожно обняла его, поцеловала в щеку и выбежала из комнаты.
Джек отправился на Пони-стрит и купил сигар, — продавцом у Снайдера работал пожилой светловолосый мужчина, потом пошел дальше. До конторы Джесса оставалось футов сто, когда он увидел, как из конторы вышли двое, и пошли в противоположную сторону. Судя по одежде, это были те, кого он видел утром у магазина Снайдера. Они свернули на боковую улицу и исчезли.
Джек вошел в контору, Джесс был один в комнате, он что-то писал за столом.
— Как будто составляешь список золотого груза, — сказал Джек. — Ваша линия надежна?
— Боже! — Джесс чуть не свернул шею, испуганно оглядываясь вокруг. — Не говори об этом, Тол!
— Становишься раздражительным?
Джесс шумно выдохнул:
— Чем ближе этот день, тем страшнее. Что тебе?
— Просто проходил мимо. Кто те двое, что только что вышли отсюда?
— Мои приятели из Дэдвуда.
Джек оперся на конторку и сдвинул шляпу на затылок.
— Они подозрительного вида. Стрелки?
— Из лучших. Им нельзя оставаться в Дэдвуде. Они убили кого-то, родственники убитого подняли шум. Они останутся здесь, пока в Дэдвуде все не утихнет. — Он засмеялся. — Если они показались тебе сзади подозрительными, тебе стоит увидеть их лица. Такие мерзкие рожи ты вряд ли видел.
Джек отрицательно покачал головой.
— Мне противно, что ты связываешься со всякой швалью. Они не доведут до хорошего.
Джесс только пожал плечами.
— Джесс, — Тол выпрямился и засунул ладонь за оружейный пояс, — почему ты женился на Кристин?
— Потому, что был дурак. Почему? Она плакалась у тебя на плече?
— Я ее люблю.
— Она заявляет, что я женился из-за ее денег. Она купила дом и черного жеребца. Заявляет, что я потерял к ней интерес, когда деньги начали таять. Но, видимо главная причина разлада — это ты. — Джесс похлопал брата по плечу. — Ради Бога, мы не должны дать ей поссорить нас. Она играет с тобой только чтобы восстановить тебя против меня. — Джесс ухмыльнулся. — Тогда я написал тебе, потому что хотел, чтобы ты стал счастливым и богатым. Пойдем выпьем, я прерываю работу для старого Холидэя. Это последнее, что я могу сделать для него, до того, как ограблю его «золотой» фургон.