Судьба на выбор. История попаданки (СИ) - Михаль Татьяна. Страница 16

У двери остановился и процедил:

— Ты не впечатлила меня, Сара. И я принял решение — завтра ты отправляешься в Горскальд. Брачная ночь свершится, когда у меня будет на то настроение.

Растерянно моргая, Сара стояла, совершенно сбитая с толку. Одёрнула на себе корсет, как будто это могло придать ей мужества.

«Он псих!» — подумала она и кинулась вдогонку за Алишером.

Несмотря на то что он шёл очень быстро и его не так-то просто было догнать, особенно в туфельках, Саре это удалось.

Она нахально перегородила ему дорогу, выставив руки в стороны, словно готовилась ловить его:

— Не знаю, почему ты так убеждён в том, будто тебе всё обо мне известно! Это не так, Алишер! Я…

— Сара, я изучил твой образ жизни, начиная с рождения от и до! Ты ничего не умеешь, кроме как вышивать и молиться Светлой Богини! Ты мне не подходишь, как женщина. Но волею Короля мы теперь связаны. Так тому и быть. Но вмешиваться в свою жизнь я тебе не позволю. Твоя задача — рожать детей и жить вдали от меня. Рядом ты только раздражаешь меня.

Он собирался обойти её, но Сара вцепилась в его руку, останавливая.

— Ты так говоришь, будто я собираюсь исковеркать тебе жизнь! Я собиралась…

— Что? — глаза Алишера метали молнии. — Что ты собиралась сделать?

Он отодвинул её в сторону и быстро стал уходить.

Не желая сдаваться, Сара вновь нагнала мужа и забежала вперёд, встала перед ним:

— Я тебе понравилась! Я это точно знаю, Алишер. И меня дико раздражает, что ты не даёшь мне не единого шанса. Почему? Чего ты боишься? Может ты боишься, что я окажусь хорошей женой и ты полюбишь меня?

Его лицо исказилось в гневе.

— Да! Я права Алишер. Ты боишься полюбить. Но ведь, Любовь и Судьба две подруги и они очень коварные дамы. Чем больше ты их избегаешь, тем быстрее они тебя настигнут. Позволь показать мне, какая я на самом деле, Алишер. Не отталкивай меня. То, что ты читал обо мне — это… не совсем правда. Мне пришлось… э-э-эм, делать вид, что я такая глупенькая. На самом деле, я совершенно другая. Прошу тебя… Прошу, мой Господин.

Внезапно лицо Алишера утратило своё злобное выражение. Похоже было, что последняя тирада Сары показалась ему почти забавной.

— Неужели ты предполагала, что, когда мы встретимся, я буду совершенно ослеплён твоей красотой и не замечу очевидного: ты годишься только на то, чтобы целыми днями просиживать в гостиной и сплетничать с такими же глупыми подружками! Неужели ты думала, что, когда я окажусь в плену твоей красоты, то забуду обо всём на свете, кроме моего неистового желания делить с тобой постель каждую ночь?

— Нет, — мягко возразила Сара и погладила его по руке. — Я вовсе так не думала, Алишер. Я считала…

Его глаза снова стали метать молнии:

— Мне надоело пустословие! Я дам тебе ровно неделю, Сара. Ровно неделя, чтобы я тебе поверил.

И он оставил её стоять там, где она была, а сам пошёл прочь.

«А как же наша брачная ночь?» — подумала Сара. — «И что с тобой не так, Алишер?»

Глава 9

* * *

— Господин, я прибыл к вам с новостями, — поклонился мужчина с невероятной внешностью — такой красоте могла позавидовать любая девушка.

Мужчина был невысок и строен. Длинные чёрные волосы, в которых плясали блики от огня, шёлковым покрывалом стелились по гибкой спине. Точёные черты лица, высокие скулы, пухлые чётко очерченные губы, миндалевидные чёрные глаза — он мог легко сойти и за девушку. Но мало кто знал, что этот юноша был беспощадным убийцей и садистом.

Он как ядовитый цветок — манил своей красотой и изысканными манерами, но в нужный час убивал своим ядом, заставляя несчастную жертву, корчится в ужасных муках.

— Говори, — раздался очень тихий ответ, похожий на шёпот злого и колючего ветра.

— Алишер Багир Ли Гор женился, мой Господин. Его женой стала Сара Ширин Ли Холл, — мелодичным голосом доложил убийца.

Мужчина, чей голос напоминал зловещий шёпот стоял у камина и смотрел, как огонь пожирал поленья.

Его высокая худая фигура была облачена в чёрную накидку, укрывающую лицо от любопытных глаз.

Мужчина обернулся к докладчику.

— Нази-и-и-р, — протянул он имя наёмного убийцы. — Это самая лучшая новость за последние шесть лет. Будем надеяться, что в этот раз у него родиться сын. Ты пока свободен Назир. Придёшь, когда понадобишься мне вновь.

Назир поклонился своему Господину и на мгновение задержал взгляд на его руке, что протянула ему увесистый мешочек с золотом.

Рука была ссохшаяся. Практически голый скелет, обтянутый кожей, покрытой трупными пятнами и вздувшимися венами. Острые жёлтые ногти уродовали руку ещё больше.

Назир забрал награду и снова поклонившись, с превеликой радостью покинул затерянный в горах дом своего заказчика.

— Чтож, Алише-е-эр… Скоро, очень скоро я снова стану молодым и сильным некромантом. Кровь твоего сына поможет мне в этом. И тогда, я уничтожу твой род раз и навсегда! Твоему отцу не удалось меня победить, не удастся и тебе!

Мужчина запрокинул голову и захохотал. Смех был каркающим с металлическими нотками. Безудержный дикий смех….

Его смех диким звоном отлетал от глухих каменных стен, эхом разбиваясь об их сырую мрачность.

Башня его дома возвышалась над бездной дрожащего тумана, молящего о пощаде глухими призывами. Возможно, свет мог бы рассеять эту мрачность. Но вокруг был только вечный туман.

Нотки смеха отлетали от неровностей башни и устремлялись вниз, к безудержным ноткам страха, чтобы слиться с ними в неземную жестокость, подобную бурной стихии.

Капюшон с лица безумца упал на плечи, обнажив голый череп, провалы глаз, в которых так и светилась лютая ненависть. Старческий рот искривился в злобной усмешке.

Он так долго ждал, подождёт ещё. Осталось немного.

Глава 10

* * *

— Кто сделал эту вышивку? — поинтересовался креативный директор дома Dior Раф Симонс. — Это так похоже на технику зардози. Неужели есть ещё такие умельцы?

Мужчина присутствовал на модном показе в Москве нового юного модельера, чьи работы с шумом и скандалом завоёвывали мир.

Раф рассматривал платье, которое по его профессиональному мнению было безвкусное и даже пошлое, кроме вышивки.

Вышивка была великолепной. Работа была сделана с помощью нитки, иголки и ничего более. Стежки были наложены хлопковыми нитями один слой поверх другого, придающие объём, движение, мускулы. А поверх тончайшими стежками лежали шёлковые нити.

— Великолепная работа! — восхитился Раф и обернулся к своему ассистенту. — Немедленно узнай, кто автор этой вышивки.

Раф Симонс в очередной раз понял, что современная мода катится в пропасть, а он желает возродить идеал Диора. То, что он ценил превыше всего в женщинах — это их женственность. И Раф не собирается уподобляться молодым дизайнерам, которые стараются в настоящее время превратить женщин в андрогинных существ.

— Месье Симонс, это действительно ручная работа. Вышивальщицу зовут Елена Валентиновна Сотникова. Но она больше не работает здесь. Её уволили за медленный темп работы.

— Болваны! — покачал головой Раф. — Но нам это только на руку. Найди контакты и свяжись с ней. Я хочу, чтобы она работала на дом Dior. Предложим ей должность ведущего специалиста по оформлению одежды. Такой самородок упускать — нужно быть глупцом!

* * *

Елена смотрела на торт «Графские развалины» и давала себе слово, что это самый последний кусочек. Больше к сладкому она не притронется. А с завтрашнего дня займётся спортом и правильным питанием.

Лена тяжело вздохнула и отправила в рот большущий кусочек восхитительного тортика.

«Ммм… как же это вкусно…» — блаженно подумала женщина.

В новой жизни, только сладости и стали для Елены чем-то прекрасным. А сама новая жизнь её разочаровала.

Как оказалось, Елена прошлая была помощником директора сети модных бутиков одежды. И справлялась с работой на отлично.