Мой муж — дракон (СИ) - Вострова Екатерина. Страница 38

В то, что из этой переделки получится выйти живым — почти не верилось.

— Знаешь, как глава Тайной канцелярии, ты должен быть проницателен. Но двадцать лет назад ты проглядел Августу, а сегодня — недооценил меня. Правильно, что я тебя уволил.

Элигос переминался, каждую секунду ожидая атаки, но император не спешил отдавать приказ. И это было странно. Зачем он медлил? Утверждает свой авторитет перед подданными?

Словно бы в ответ на его мысли, правитель Шитара посмотрел прямо ему в глаза и победно улыбнулся:

— Впрочем, меня недооценили все. Думал, что самый хитрый и изворотливый, Дивуар?

— Ты явно хочешь чем-то похвастаться. — Не выдержал Элигос.

— Я знаю о клятве. Знаю о том, что за ритуал вы проводите, а также о том, что после него Гера никого не убьет и свалит, наконец, из Шитара.

Что? Как? Откуда? Элигос дернулся вперед, но в его сторону сразу было направлено несколько замедлителей. Пока не активированных, но намерения императора сразу стали ясны. Так вот чего все ждут. Завершения ритуала и ухода Геры.

— Нет, серьезно, Дивуар. Глупостью было возвращаться в собственный дом. Впрочем, должен сказать тебе спасибо, ты смог разрешить проблему, двадцать лет висевшую над Шитаром, как топор палача над шеей. Вильгельм, да будет в скором времени земля ему пухом, скрыл от меня о том, что сила Геры переселилась в его дочь. А когда милая маленькая Маргарита превратилась в кровожадного монстра, стало уже поздно. Я приказал допросить лечащего врача девочки и сложил полученную информацию с событиями двадцатилетней давности. Ты ведь пытался увести ее в другой мир сам, да, Вильгельм?

— Пытался. — Нехотя отозвался Хелвин.

— И каждый раз, когда девочка уходила через порталы к матери, сила давала о себе знать. А когда вы перестали ее туда отправлять — все прошло. И ты закрыл глаза на проблему. Сделал вид, что твой ребенок нормальный, а не угроза национальной безопасности. Как непрофессионально. Зато когда спустя столько лет вдруг всплыл предатель со своими фокусами, ухватился за него, как за последнюю соломинку. Впрочем, должен признаться, я тоже. Ради этого даже запер двоих голубков в соседних камерах. Потом был их побег, не скажу, что он меня сильно обрадовал, но в итоге все вышло даже лучше, чем я мог предполагать.

— Как ты узнал о клятве? — Элигос никак не мог взять в толк то, что рассказывал император.

— Драконы плохо разбираются в магии, а ты, Дивуар, каким бы книжным червем ни был, все же дракон. После того, как вы сбежали, я послал людей проверить дом. Не сразу, конечно, глупо было предположить, что вы туда сунетесь. И ни ты, ни полукровка-недоучка не смогли распознать подслушивающих заклинаний. А дальше, дождаться вас здесь было делом техники. Еще вопросы? — Усмехнулся император. — У нас всех есть время до того, как Гера очнется и, наконец, уйдет.

Было видно, что пока ритуал не закончен, он боится использовать магию рядом с Марго.

Дивуар обернулся на девушку, с горечью смотря на разметавшиеся по полу волосы. Дурак, какой же он дурак! Подвел ее, подставил под угрозу. Что будет, если они не смогут выбраться? Император убьет четверых драконов, а из Марго сделает очередную рабыню?

— Почему ты не сдох? — Выплюнул он, чувствуя, как ярость мешается с отчаянием, а руки так и тянутся к припрятанному ножу.

Даже если ему сегодня суждено умереть, этого урода он точно заберет с собой.

Император на оскорбление отреагировал лишь мягкой улыбкой хозяина положения.

— Ты же не думал, что я не проверяю то, что заносится в мой замок? Когда сигнальные чары показали, что в посылке, которую я велел доставить — двое людей, то предложил Достопочтимому Максвеллу развлечься с рабыней вместо себя. В конце концов, нужно же было как-то вас заставить поверить в собственную победу и провести ритуал.

— Максвелл? Но я же видел…

— Это были чары обмена личиной, только и всего. — Мерзко захохотал император. — Твоя кузина начинает течь от одного моего вида, а Леонида она боится. Я как-то отдавал ее ему развлечься на несколько дней. Но не переживай. Теперь, когда у меня будет новая игрушка, — он кивнул в сторону Маргариты, — Лауру можно будет казнить.

Элигос видел, как напрягся Хелвин, но он не собирался отдавать ему право убить ненавистную тварь, считающую, что может распоряжаться их жизнями. Он сжал рукоять ножа, готовясь наброситься. У него был лишь один шанс и одна попытка.

Стены содрогнулись, посыпалась штукатурка. Кто-то не устоял на ногах, валясь на пол, замок хорошенько тряхнуло. С грохотом упала люстра, погребая под собой кого-то из людей. А спустя мгновение обрушился потолок.

Несколько магов среагировали вовремя, выставляя щиты и отбрасывая основную массу обломков в сторону. Элигосу удалось отбить два больших камня, чуть не раздавивших Марго и Лауру.

Все прекратилось так же внезапно, как и началось, да и длилось всего несколько секунд.

Маги и драконы, пришедшие по велению императора, переглядывались, словно спрашивая друг друга, что это было, и кто побежит первым.

Утробный оглушающий рык заставил всех замереть и поднять головы. Вместо обрушившегося потолка скалилась морда исполинского дракона.

Элигос никогда прежде не видел его, но кто это — понял сразу.

Подданные императора тут же потеряли к их четверке всякий интерес, медленными шагами расступаясь по периметру зала. В центре остались лишь они, окружившие ритуальные круги, и правитель Шитара, удивленно хлопающий глазами и непонимающий, где же он прокололся.

— Приветствую тебя в Шитаре, истинный дракон! — наконец, громким голосом произнес он.

Герилион на это приветствие наклонился, словно стараясь получше рассмотреть говорящего. Затем клацнул зубами, одним махом перекусил императора и сожрал его, слегка поджарив в струях собственного пламени.

Глава 26. Крылья и когти

Маргарита проснулась от того, что ее сильно тряхнуло. Глова была тяжелая, руки и ноги слушались с трудом. Девушка разлепила веки, и сквозь прищуренные ресницы увидела нависшую над тронным залом пасть Герилиона. Захотелось себя ущипнуть для верности. А уже через полминуты древний ящер сожрал императора.

Гробовое молчание длилось и длилось. Подданные почившего правителя замерли в испуге, опасаясь привлекать к себе внимание. Герилион мотнул головой, запуская процесс трансформации. На короткое время его окутала тьма, и вскоре перед ними стоял полностью обнаженный мускулистый мужчина.

— Элигос! — Позвала она шепотом.

Муж, прикрывающий ее собой, обернулся и, увидев, что она очнулась, подхватил на руки, отходя в сторону.

Герилион шел прямиком к ритуальным кругам, ни на кого не отвлекаясь. Лаура все еще была без создания, и он, присев на колени, склонился над ней. Дракон прокусил себе запястье и, сжав руку в кулак, обагрил ее рот своей кровью.

Секунда. Две. Десять. Женщина закашлялась, приподнимаясь на локтях, но, увидев, кто перед ней, расплылась в улыбке.

— Моя королева!.. — шептал Герилион, когда она обвивала руками его шею, когда целовала, размазывая его кровь по лицу.

— Мы тут явно лишние. — Шепнула Марго на ухо Дивуару.

Муж с ней был согласен. Отец, стоявший рядом, сделал всем знак следовать за ним. Нужно было убираться, пока эти двое заняты друг другом.

Гера тем временем уже успела оседлать своего возлюбленного и, нисколько не смущаясь толпы, с упоением отдавалась ему на глазах у сотни магов и драконов.

Рабский белый наряд был варварски содран, обнаженные разгоряченные тела сплетались. Запах похоти и разврата витал в воздухе.

Неожиданно Гера вскрикнула, хватаясь за сердце и сгибаясь пополам.

— Проклятье! Клятва! — Тяжело дыша, она отстранилась от Герилиона. На лице проступали следы боли и гнева.

Щелчок пальцев, и позади нее сформировался голубой шар, начавший стремительно расти до тех пор, пока не стал полноценным порталом.

— Мы уходим, моя королева? — Герилион выглядел обеспокоено и удивленно.