Дочь творца стекла (ЛП) - Брайсленд В.. Страница 20

Риса ощутила гул под своими ногами. Она посмотрела вниз, камешки плясали на красно-черной плитке балкона. Она смотрела туда, едва понимая происходящее.

Каза Диветри задрожала. Они не подняли шелк. Не протрубили в рог.

Маттио заговорил первым:

— Фредо, знамя!

Риса думала, что ее дядю стошнит. Он смотрел на разрушение Казы Портелло тихо, как и все. Она видела, что он дрожал.

Дрожь утихла. Это было предупреждение, поняла Риса сквозь страх. Им нужно было действовать.

— Поднимите знамя! — кричали слуги. Фредо бросился к флагштоку. Дрожащими руками он дернул за веревку. Она натянулась, шелк Диветри взлетел к вершине. Пока они суетились, Риса посмотрела на небо, на их флаг, который трепал морской ветер.

Вторая дрожь ударила по дому сильнее. Риса чуть не упала.

Слуги кричали и побежали к двери, пытаясь сбежать. Риса слышала, как стражи крикнули у нижнего моста, а конюхи выбегали из строений.

— Рог, дурак! — закричал Маттио на ухо Фредо.

Ее дядя был в панике, как слуги с кухни.

— Я н-не знаю… — пролепетал он, слышно было только из-за того, что гул временно утих. Слуги и мастера на мостах бежали, крича от ужаса, покидали казу.

— Подуй в чертов рог! — ревел Маттио. Он сделал четыре шага к пьедесталу и снял медную крышку. — Дуй, пока мы не погибли!

— Стекло, — опомнилась Риса. Она повернулась к Мило и Камилле, настороженно глядящих на нее. — У Портелло были их здания. Они — архитекторы. У нас будет стекло. Все стекло.

Хоть она не знала, откуда это было, она ощущала, что произойдет с ними. Сначала окна Диветри — веками металл и стекло не страдали, даже в самую сильную бурю — взорвутся и рухнут. Все стеклянное в домах разобьется и взорвется, и осколки полетят всюду. Купол над холлом семьи рассыплется, рухнет дождем осколков, которые пронзят плоть и кости. Зеркала, чаши, кубки, стеклянные звери в старой комнате Петро, все предметы в мастерской отца и сотни листов стекла, ждущие в кладовой часа — все это станет опасным оружием. Без чар они разлетятся в стороны, уничтожая казу и всех, кто не успеет убежать.

— Прочь! — закричал Мило Амо и Рикарду, которые были недалеко от витража — того окна, которое Петро чуть не разбил неделю назад. — Назад! — крикнул о Эмилю, который застыл от шока.

Камилла поняла слова Рисы, третий гул стал трясти казу, и она побежала к оставшимся слугам, отгоняя их в дальнюю часть балкона.

— На пол! — приказала она. — Прикройте головы! И закройте глаза!

Окна стали греметь в рамах. Риса, казалось, ощущала, как части стекла дрожат в свинцовых рамках. У пьедестала Фредо поднес рог к губам, как делал ее отец год за годом. Но звуков не было.

Крики с мостов стали громче. Земля гневно дрожала. Таня и Рикард сжались у края балкона, обнявшись. Фредо снова прижался губами к рогу. Он с трудом стоял на ногах, еще сложнее было подуть.

Риса потрясенно и гневно смотрела, как он рухнул на землю с рогом. Она слышала внизу, как окно разбилось. Фредо не смог завершить ритуал.

Мило схватил ее за плечи.

— Ты — Диветри! — закричал он ей. — Ты больше Диветри, чем твой дядя!

— Поздно! — крикнула она, ком в горле мешал говорить.

— Еще нет!

Она увидела перед глазами стеклянный шарик с красным. Рев острова утих, холодная решимость наполнила ее тело.

— Еще нет! — повторила она, уверенность гнала ее действовать. — Еще не поздно! — она бросилась к Фредо и попыталась забрать из его испуганной хватки рог.

— Мы все умрем! — он боролся, кричал снова и снова.

— Нет, если я могу повлиять! — она рывком забрала инструмент из его рук. Фредо протестовал, а потом сжался в комок и отполз.

Времени не оставалось. Она уперла ноги в гневную землю, поднесла рог к губам.

Она подула.

Чистая нота разнеслась в ночном воздухе, успокаивая гнев земли. Нота стала громче, звенела в хаосе. И дрожь без колебаний стала утихать. Риса слышала, что крики с моста и площади стали тише.

Но она снова ощутила нить от казы до центра города, соединяющую ее с замком. Веревка натянулась между ними.

Она дула, пока дрожащие руки не устали держать рог, его мелодия утихла. Вдали она, казалось, ощущала гнев от замка, словно принц хотел, чтобы ее каза пала, а теперь злился, что это не произошло. Но, как говорил ее отец, замок был далеко. Ей могло показаться.

Она это сделала. Завершила ритуал. Через миг она услышала ответный зов Катарре, но звук перекрыл рев с мостов внизу. Риса посмотрела туда, слуги Диветри вопили и хлопали. Она не сразу поняла, что они празднуют, благодаря ей.

Рикард встал, поднял Таню на ноги. Он первым заговорил:

— Это было самое чудесное, что я видел. Ты — чудо, казаррина! — потрясенно выдохнул он.

— Казарра, — исправил Маттио. Он повернулся к перилам балкона и могучим голосом крикнул в ночь. — Риса, казарра Диветри!

— Риса! Казарра Диветри! — повторил Мило, широко улыбаясь. Вскоре и Камилла кричала с ним:

— Риса! Казарра Диветри!

С мостов доносилось эхо:

— Казарра! Казарра Диветри!

— Я знал, что ты сможешь, — тихо сказал Мило. — Думаю, ты можешь все, — она удивленно повернулась, тронутая, но Мило смотрел на толпу внизу. Ей показалось, что она услышала то, что не должна была. Он присоединился к остальным, кричал ее имя изо всех сил.

Посреди веселья ладонь сжала ее плечо.

— Хорошо вышло, кузина, — сказал Фредо. Его лицо было с ужасно печальной улыбкой. Он склонился ближе. — Но вряд ли твой отец будет рад. Ты знаешь, что он думает о девушках, выполняющих мужскую работу. На твоем месте я надеялся бы, что он не разозлится из-за такого, — он ушел, зло взмахнув одеянием Эро.

Его речь была как пощечина. Она смотрела, как он ушел за дверь, и дрожала.

Маттио схватил Рису за талию. Она удивленно охнула, а он усадил ее на широкое и удобное плечо.

— Казарра Диветри! — закричал он снова толпе. Он поставил Рису на перила балкона, и ее озаряли лампы каналов и моста внизу. Над ее головой развевалось знамя ее дома. Над ними сияли две луны, уже двигались по ночному небу.

Ей сияли лица, куда бы она ни посмотрела. Казалось, веселье не прекратится.

— Риса! Казарра! — она должна была радоваться.

Но почему могла видеть только лицо отца, разочарованно отвернувшегося от нее?

КНИГА ВТОРАЯ: СТЕКЛЯННАЯ ЧАША

17

Я не буду лукавить. Мне страшно, Ниволо, что я состарюсь и не найду ученика, чтобы передать ему искусство, которым владею только я. Но не важно. Ты как-то сказал, что я была ответом на твою молитву. Понадеемся, что боги готовы ответить на все такие молитвы в будущем.

— Аллирия Кассамаги королю Ниволо Кассафорте в личном письме из архивов Кассамаги

— Не плачь. Нужно спать, — шепот мужчины звучал во тьме. — Прошу, не плачь, милая. Она будет в порядке.

— Она ребенок, — другой голос был до боли знакомым. — Она одна.

— Она не од…

Голос мужчины перебил звук, вмешался другой говорящий, звук был мрачным и резким. Она его тоже раньше слышала.

— Передумали? Или хотите еще один такой закат, как этот? — она услышала невесёлый смех. — Другие готовы говорить.

Другие? Вопрос звучал в ее снах, вытащил ее из глубины сна. Она проснулась и оказалась в тишине.

— Кто тут? — прошептала она в ночи. Голоса утихли. Было слышно только сверчков на берегах каналов.

Риса слушала, но голоса пропали. Она утомленно подумала встать с кровати и проверить, не говорили ли у воды. Но тело было тяжелым, не слушалось. До рассвета еще было время. Ее разум уже засыпал… Утром она уже не вспомнила сон.

— Доброе утро, казарра, — сказал слуга, когда она шла к садовой комнате, где ее семья завтракала. Ее появление вызвало суету. Слуги спешили сложить одежду, стряхнуть крошки, но они тут же опустили то, что делали, и стали кланяться и делать реверансы.

— Доброе утро, казарра, — тихо сказали они, глядя на землю.