Сердце химеры (СИ) - Платунова Анна. Страница 74

– Мама, но я тогда даже не пойму, если…

Ри обняла грустную дочь. Она и сама волновалась, но не показывала вида.

– Уверена, что отец и Керин сделают все, что от них зависит. А тебе нельзя так переживать. Подумай о малыше.

Настойка стынь-травы успокоила сердце, хотя и сделала Нари немного сонной. Маргарита отправила Иду и Нари прогуляться с Даром, сама занялась хозяйственными делами – это лучший способ унять тревожные мысли.

Девушки по очереди несли Пирожка в корзинке, пока взбирались на холм. Добрались до вершины, откуда открывался отличный вид на усадьбу, и присели на поваленный ствол. Ида достала нехитрый перекус – хлеб с мясом и сыром. Бо́льшую часть протянула Нари:

– Держи. Тебе сейчас надо лучше питаться.

Нари действительно успела проголодаться, потому отказываться не стала. Пирожок мирно дремал, укрытый теплым одеяльцем, шевелил губами во сне.

– Какой же он забавный все-таки, – улыбнулась Ида.

Нари улыбнулась в ответ. Она очень беспокоилась о дедушке, но понимала, что раскисать нельзя.

– Жду не дождусь, когда увижу Дари в ипостаси льва. Как думаешь, скоро это случится?

– Обычно дети первый раз меняют ипостась в полгода. Но если химера сильный, то и раньше – иногда в три месяца. Уверена, наш Дари именно такой.

Ида тихонько погладила малыша по щечке.

– Да, мой маленький? Ты будешь самым сильным, самым красивым и умным!

Время тянулось мучительно медленно. Все понимали, что новости появятся не раньше вечера, а то и на другой день, и старались занять себя какими-то делами. Нари под руководством Иды в первый раз в жизни пробовала вязать: она хотела связать кофточку для сына.

Ида терпеливо перехватывала спицы, надевала спущенные петли и притворно вздыхала:

– Боюсь, пока кофта будет готова, Пирожок вымахает выше тебя ростом.

Поужинали в тишине. Солнце опускалось за горизонт, и даже Ида сделалась молчалива, нет-нет да поглядывая в сторону холмов: не покажутся ли Керин и Скай. Нари выпила еще немного настойки стынь-травы, чтобы успокоить сердце. Небо темнело, и делалось все труднее различить, что за тени скользят среди облаков.

– Это птицы? – спросила Ида.

Она отложила вилку и подошла к окну, чтобы разглядеть лучше стаю огромных птиц, что поднялись над холмом. Нари и Маргарита встали рядом.

– Какие большие… – тихо сказала Нари.

Она насчитала десять, а потом сбилась со счета.

– Это не птицы, – произнесла Маргарита помертвевшим голосом. – Это…

– Драконы! – одновременно выдохнули Нари и Ида.

– Быстро! Надо спрятаться!

Крылатые тени стремительно приближались. Уже можно было различить острые гребни, могучие лапы. Впереди летели два дракона, и луна, вышедшая на небо, серебрила их белые шкуры.

– Арен… – прошептала Нари.

Она оперлась на подоконник, чувствуя, как подкашиваются ноги. Ида схватила корзину с Пирожком и застыла, прижимая ее к груди. Маргарита отчаянно старалась придумать, где можно спрятаться. Из дома выбегать нельзя – с высоты они будут как на ладони. Пытаться улететь тоже бесполезно – догонят в два счета.

– Девочки, быстро наверх, на чердак. Я попробую их отвлечь, а вы, как появится возможность, улетайте.

– Нет, мама! Нет!

Нари схватила Маргариту за руку, но та выдернула ладонь и посмотрела строго.

– Я нужна им живой! А вот твой сын – едва ли…

Мысль о том, что Дару грозит опасность, отрезвила Нари. Она порывисто обняла мать и ежесекундно оглядывалась, пока Ида тащила ее по лестнице наверх.

– Прячьтесь! – говорили они слугам, которых встречали по дороге. – Вы им не нужны. Просто сидите тихо!

Перепуганные слуги и не думали спорить.

На чердаке было темно, холодно и пыльно. Нари чихнула и закрыла рукой нос. Девушки забились в угол, Нари достала малыша, прижала к груди. Дари, чувствуя беспокойство матери, заворочался, закряхтел.

– Тихо, мой маленький… Ш-ш-ш…

Они напряженно прислушивались к звукам, что доносились снизу. Показалось, что с грохотом распахнулась дверь, после снова все стихло, но ненадолго – тонко вскрикнул женский голос. Маргарита? Или одна из служанок? Нари вздрогнула всем телом, Ида притянула ее к себе, успокаивая.

– Так, все хорошо. Они ничего ей не сделают. Сейчас все зайдут в дом, а мы улетим. Хорошо, что взяли корзинку, понесем в ней Дара.

На лестнице раздался шум шагов: деревянные ступени старого дома стонали, не выдерживая тяжести нескольких пар ног. Девушки слышали, как отряд короля обследует дом, запертые двери не останавливали стражников. Вот они добрались до третьего этажа – Нари и Ида могли различить грубые требовательные голоса, спрашивающие о чем-то, и тихие, испуганные ответы служанок.

Ида потянула Нари за руку.

– Надо выбираться, иначе будет поздно.

На чердаке оказалось только одно маленькое окно – высоко над полом. Ида подпрыгнула, пытаясь открыть раму, но та, рассохшаяся за зиму, не поддалась.

– Отойди, Нари, я обернусь, – тихо сказала Ида.

Подпрыгнула снова, на лету меняя ипостась – огромная лапа выдавила стекло, вниз полетели осколки и щепки. Ида снова вернула человеческий облик.

– Я тебя подсажу. Передам корзинку с Даром. Сразу же улетай! Я следом.

Дверь на чердак вырвали с треском в тот момент, когда Нари повисла, уцепившись за раму, кончиками пальцев, а Ида подталкивала ее наверх. Корзинка с малышом стояла на полу.

Узкое пространство показалось еще более тесным, когда на чердак ворвались четверо стражников. Они разглядели беспомощных девушек, и их лица, разгоряченные азартом погони, исказили глумливые улыбки.

– Ваше Высочество! – вышедший вперед высокий дракон склонил голову с притворным почтением. – Ваш муж, должно быть, очень обрадуется, увидев вас в добром здравии. Вас и…

Он заметил корзину, и взгляд на мгновение сделался острым.

– И ребенка.

*** 19 ***

Когда их вели вниз, Нари увидела в коридоре тело служанки: та пыталась было бежать, но ее догнали и сломали шею.

Ида тоже заметила несчастную, и девушки, не сговариваясь, соединили руки, поддерживая друг друга.

Нари вспомнила первую встречу с Керином и разговор, который состоялся между ними. Тогда она обвиняла химер в случившийся войне, утверждала, что они жестоки и коварны, а Керин сказал: «В войне всегда две стороны. Если бы у драконов была возможность разорить наши дома, думаешь, вы бы поступили иначе?» Нари встала на сторону сородичей, но сейчас поняла, что Керин оказался прав. А ведь он несколько раз делал шаги навстречу драконам, надеясь навсегда покончить с многовековой враждой.

Зул Вилард и Арен ожидали в гостиной.

Кофточка, которую она вязала для Дари, валялась на полу, истоптанная, измызганная в грязи, и Нари почудилось, что и по ее душе вот так же прошлись грязными ногами. Уютная теплая гостиная, в которой совсем недавно было столько света, покоя и любви, казалась умершей, разоренной. Камин погас, скатерть сброшена со стола, осколки мешались с остатками еды.

Нари все время смотрела на пол, потому что знала: когда она посмотрит в лицо Арена, которого ненавидит всей душой, прошедшие несколько месяцев, наполненные счастьем, покажутся мимолетным, прекрасным сном. А еще она боялась увидеть маму. Что если ей сделали больно? Надели ошейник? Вдруг она плачет?

Они с Идой сжали пальцы друг друга и распрямили плечи. Нари первым делом посмотрела на маму. Маргарита не плакала, но была очень бледна. На щеке виднелась глубокая царапина, и текла струйка крови. Мать с дочерью обменялись взглядами, но что они могли сказать друг другу? Только: «Держись, родная, я рядом».

– Как трогательно, – произнес король, с улыбкой разглядывая переплетенные пальцы Иды и Нари. – Какая нежная дружба между драконом и химерой.

И было в этой улыбке что-то настолько зловещее, что Нари поняла: надежды нет.

Арен молчал, будто бы небрежно очищая кончиком ногтя перстень на правой руке. Его пальцы, как обычно, были унизаны магическими артефактами, которые не расплавлялись при обороте. Нари вдруг догадалась, что именно этот перстень оставил след на щеке Маргариты.