Сюрприз для отца-одиночки (ЛП) - Минкс Мелинда. Страница 26
Я перехожу в другую комнату. В ту, где есть хорошие диваны. Я решила просто сесть на один из диванов и попить свое вино, ожидая, пока кто-нибудь поговорит со мной.
Наконец-то кто-то это делает. Это парень с коротко стриженной головой. На нем галстук-бабочка и подтяжки. Вся его одежда выглядит беспорядочно и скомкано — я знаю, что это место сдает одежду напрокат, так что, вероятно, это то, что у них есть.
— Привет, — говорит он. — Ты выглядишь сексуально.
— Прошу прощения? — спрашиваю я, нахмурившись.
Он пожимает плечами.
— Мой персонаж — фотограф. Так что я просто восхищаюсь тем, как фотогенично ты выглядишь.
Я закатываю глаза.
— Твое описание персонажей не дает тебе права подкатывать ко мне.
— Не выходи из роли, — говорит он, и я замечаю, что его глаза прикованы к моему декольте.
— Я здесь, наверху, — говорю я, указывая на свое лицо.
— Извини, — моргает он, — мой персонаж сексуально притягивается к твоему персонажу.
— И кто сейчас вышел из роли? — спрашиваю я.
Он ухмыляется.
— Так как мы оба сейчас вышли из ролей, могу я предложить гамбит?
— Что это такое? — спрашиваю я.
Он достает листок бумаги, разрывает его пополам и протягивает мне одну половинку.
— Просто напиши, на чьей ты стороне. Тебе не нужно объяснять мне свою роль, просто скажи, на чьей ты стороне.
— А зачем мне это делать? — пытаюсь выяснить я.
— Потому что, — поясняет он, — я собираюсь сделать то же самое.
— Откуда мне знать, что ты скажешь правду?
— Ни откуда, — пожимает он плечами. — Но... подумай об этом вот так. Если окажется, что мы по разные стороны, я просто уйду. Я все еще не знаю твоей роли, только твою сторону. И ты узнаешь мою. Это минимальный риск для потенциально высокой награды.
Не могу ничего возразить против этого. Я смотрю, как он что-то нацарапывает, пряча от меня свой клочок бумаги. Он складывает его и кладет на диван передо мной.
— Теперь ты.
Я беру у него ручку и делаю то же самое, положив свою записку рядом с его.
Он разворачивает их обе, и там написано: «контрреволюционер».
— Мы на одной стороне, — шепчет он. — Это значит, что мой персонаж будет проводить больше времени в вашем великолепном обществе.
— Я здесь со своим парнем, — сразу говорю я.
— Твой персонаж или...
Я указываю в столовую на Тео, который разговаривает с пожилым мужчиной.
— Мой реальный парень.
— Ну, — задумывается он, — мой персонаж не может видеть за пределами игры, так что ты сама поймешь, если он все еще влюблен в тебя.
Я очень громко вздыхаю.
— Просто скажи мне свою роль.
— Детектив, — говорит он.
Я смотрю ему прямо в глаза.
— А я убийца.
— Докажи это, — он прищуривает глаза.
— Сначала ты докажи.
Он достает очень фальшивый на вид значок шерифа.
— Я могу использовать его один раз на ком угодно. Как только я показываю значок и спрашиваю, они должны сказать мне свою роль.
— Даже VIP? — спрашиваю я.
Он кивает головой.
— Загвоздка в том, что у того, кого я спрашиваю, есть пять минут, прежде чем они мне скажут. — Он держит в руках таймер. — Для этого они мне дали таймер.
— Так что, если ты спросишь VIP-персону, — пытаюсь разобраться я. — Он перейдет в режим паники и попытается сбежать, прежде чем ему придется признаться тебе.
Детектив кивает.
— Но у нас есть фора. Теперь, когда я нашел тебя, как только я узнаю, кто у нас VIP-персона, ты сможешь убить его.
Глава 23
ТЕО
— Мы должны найти телохранителя, — говорит пожилой мужчина.
— Откуда мне знать, что ты тот самый водитель для побега? — спрашиваю я.
Он закатывает глаза и смотрит на меня.
— Я здесь должен быть растерянным стариком. Тебе еще и сорока нет, смирись с этим.
Он отвешивает мне подзатыльник, и я свирепо смотрю на него.
— Телохранитель может убрать швейцара, — говорит мне водитель для побега. — Как только мы его найдем, считай, что мы свободны.
— Вообще-то, — говорю я. — Пока никто не видел, я подергал дверь. Она заперта. Там есть большая очевидная замочная скважина. Я думаю, что у кого-то есть ключ.
— А ты не удивился, почему я был так уверен, что ты VIP-персона?
Я хмуро смотрю на него.
— Как же вы догадались?
— Потому что я видел, как ты дергал дверь!
— Оу.
— Просто надеюсь, что больше никто этого не видел.
— Я, честно говоря, совсем запутался, — говорю я правдиво. — Я здесь со своей девушкой, и моя главная цель — просто не запороть игру. Я не хочу, чтобы она считала меня тупицей.
Он вздыхает.
— Ты должен попытаться победить! Не пытаться выиграть — значит испортить всю игру, верно? Так что давай включай в игру свои мозги.
Это хорошая мысль. Если я выиграю, то Наоми поймет, что я был серьезно настроен. Победа будет противоположностью провала всей игры для всех.
Глава 24
НАОМИ
Детектив возвращается ко мне через пятнадцать минут или около того. Он с женщиной примерно моего возраста.
— Я видела, как горячий парень дергал дверную ручку, — говорит она.
— Горячий парень? — переспрашиваю я.
Она указывает на Тео, который расхаживает взад-вперед возле бара с вином.
— Он мой парень, — говорю я.
Она смотрит на Тео, потом на меня.
— Я вижу.
Я усмехаюсь.
— Смотри, — говорит она. — Думаю, что он VIP-персона. Иначе зачем бы он рискнул подойти к двери? По крайней мере, никто с нашей стороны так бы не поступил.
— Он может быть кем угодно из другой команды, — говорит детектив. — Не только VIP. А что, если это был просто продуманный ход? Просто как знак остальным членам команды.
Я отрицательно качаю головой.
— Тео бы не додумался до этого. Он умный парень, но вся эта игра сбивает его с толку. Он здесь как потерянный щенок.
— Я могу вызвать его на разговор, — предлагает женщина, показывая маленькую карточку. — Я здесь хозяйка.
Мы читаем что там написано. Там сказано, что она может заставить любую группу из пяти или менее человек говорить друг с другом в течение пяти минут.
— Почему бы мне не использовать ее на твоем парне, — спрашивает она. — И нас троих тоже.
— Нужен еще один, — говорит детектив.
Я киваю головой в сторону пожилого мужчины.
— Тео часто с ним разговаривал.
— Вы двое садитесь на диван вместе. Я пойду возьму этих двоих. Я постараюсь заставить их думать, что я на их стороне.
— Мы снова оказались вместе, — ухмыляется детектив. — Желание моего персонажа к твоему персонажу стало еще сильнее.
— Мой персонаж — убийца, — говорю я. — Так что твой должен быть осторожен. Я знаю, как отрезать ему член разбитым бокалом для вина.
Он смеется, и я отодвигаюсь от него подальше.
Хозяйка возвращается с Тео и пожилым мужчиной на буксире. Они все садятся на диван напротив нас, и мы подозрительно смотрим друг на друга.
Может быть, старик и есть VIP-персона?
Хозяйка нажимает на таймер.
— Спасибо всем, что пришли.
— Прекрати нести чушь, — говорит Тео. — Я не доверяю никому из вас, за исключением...
Старик толкает Тео локтем.
— Я имею в виду... никому. Я никому не доверяю.
— Ты выглядишь нервным для дантиста, — усмехаюсь я Тео, наклоняясь вперед и сверкая ему своим декольте. Старик тоже смотрит. — Я думала, что это твоя работа — заставлять других людей нервничать.
— Я устал от того, что моя профессия сводится к тому, как сильно люди ненавидят меня посещать. Ради всего святого, я ведь только слежу за здоровьем людей.
— Воу, — говорит хозяйка, ее голос уже в полном режиме флирта. — Вы так увлечены своей работой, Мистер Дантист.
— Спасибо, — говорит Тео, свирепо глядя на меня. — Хорошо, что некоторые люди могут уважать то, что я делаю.