Лёд твоих глаз (СИ) - Вулф Алекса. Страница 52
Я кивнула и улыбнулась, помахав бабушке рукой. Она ответила мне царственным кивком и потрогала свои бусы, выразительно глянув на меня.
Я повторила ее жест, прикоснувшись к кулону. Значит, сегодня я все же узнаю, какую тайну скрывает родовой амулет! Осталось только дождаться окончания соревнований…
Каждый год совет преподавателей придумывал новый сценарий, по которому проходили соревнования. Предлагались неожиданные животные, хитрые магические ловушки и прочие «радости», которые должны были преодолеть лернанты, прежде чем могли вступить в открытый бой с противником.
В этот раз испытанием был Маридонский лабиринт. Как видно из названия, в нем нас ожидали особые сюрпризы, родом из этой загадочной и опасной пустыни.
— Готова? — спросил шепотом Фар и кивнул в сторону арки входа в лабиринт. Пока преподаватели рассказывали зрителям суть испытания, мы были предоставлены самим себе, чем нагло пользовались. Я заметила, что все участники собрались в группки и пары и что-то возбужденно обсуждали. Не знаю, смогла бы так спокойно стоять рядом с Фаром, если бы поблизости была команда из Королевской Академии, но наши группы разбили таким образом, что половина участников ждала старта с одной стороны лабиринта, а другая — вместе с нами, у входа. Получалось, что мы должны были встретиться с соперниками где-то в середине запутанных ходов, заполненных ловушками.
Команда моей бывшей Академии стартовала с другой стороны лабиринта.
Я посмотрела на Фартэриона и кивнула, хотя готовой себя совсем не чувствовала.
— Вот и прекрасно. — Фар повернулся к нашей группе и сказал уже громче: — Держимся вместе, а дальше смотрим по ситуации. Но пока не скажу, распадаться на пары запрещено.
Наш командир отряда распрямил плечи и едва заметно улыбнулся только мне.
— А с тобой, моя искорка, мы идем вдвоем до конца.
И эта его фраза прозвучала так двусмысленно, что я захоела ответить какой-нибудь шпилькой, но не успела. Над трибунами прозвучал тревожный сигнал горна, предупреждая нас о старте.
— Двигаешься за мной, — сказал тоном, не терпящим возражений, дракон и шагнул к арке, не отпуская мою руку.
В лабиринте было тихо. Слишком тихо. Едва мы скрылись под каменными сводами, как гул многотысячной толпы стих, словно кто накинул на нас полог тишины. Хотя, почему словно — скорее всего, так оно и было.
— Идем цепочкой, стены не трогать, — сказал Фар, скользнув взглядом по нашей группе.
— Есть, командир! — ответил Рэй, подмигнув при этом мне. К чему бы это?
Шаг, второй… мы медленно продвигались вглубь каменного брюха маридонского лабиринта, готовясь отразить нападение в любой момент. Но мы все шли и шли, а ловушек не попадалось.
— Не могли же они оставить все самое интересное нашим соперникам? — раздалось недовольное бурчание сзади. Фар шикнул на говорившего, и мы снова пошли в тишине.
Внезапно пол заскрежетал под подошвами нашей обуви. Посмотрев вниз, обнаружила, что каменные дорожки сменились песочными. И чем дальше мы шли, тем глубже погружались в горячий песок.
— Песок, — процедил сквозь зубы Фар. — Значит…
— Жмурха, — мрачно продолжила я. Даже первокурсник догадался бы об опасности, таящейся в светлом песке пустыни.
— Противоядие есть у всех? — снова подал голос наш командир. Машинально тронула поясную перевязь: там, словно в патронташе, были уложены пузырьки с различными зельями, разрешенными при прохождении лабиринта.
— Ой! — раздался сзади девичий вскрик. Мы тут же замерли, не двигаясь ни вперед, ни назад.
— Верилия, что случилось? — строго спросил Фар, безошибочно определив источник перепуганного возгласа.
— Кажется, оцарапала ногу, — сказала эльфийка. — Ничего страшного…
Но не успели мы возобновить движение, как Рэй с волнением закричал:
— Верилия!
Отбросив осторожность, Фар рванул к эльфийке, а я побежала за ним. Девушка была бледна, а на высоком темном лбу проступили капельки пота. Оливковые глаза стеклянно блестели. Кажется, все мы одновременно поняли, что произошло. Фар вытащил из своего патронташа пузырек с противоядием и влил в рот уже почти потерявшей сознание девушки.
— Не стойте столбами! — зарычал он на нас. — Обезвредить этот участок, бегом!
Нас не нужно было просить дважды. Я и Рэй начали прожаривать белые песчинки мощным пламенем, пока остальные ребята работали с другой стороны прохода. Фар сидел у пострадавшей и ждал, пока подействует противоядие. Он хотел помочь и магией, но я, заметив его попытку ускорить регенерацию Верилии, бросила дракону:
— Побереги силы, это только начало. Боюсь, твои лекарские способности нам еще пригодятся.
Фар послушал меня. И словно в подтверждение моих слов из песка, гонимая жаром пламени, выскочила ядовитая жмурха. Фар оказался быстрее меня — змею насквозь пронзила ледяная стрела, обрушив тварь на песок к моим ногам.
— Б-благодарю, — проговорила, чувствуя, как в горле пересохло. Игры кончились, настало время серьезных испытаний.
Глава 44. Муки выбора
Мы бродили по лабиринту вот уже несколько часов. После того, как Верилия пришла в себя и мы обезвредили песочный участок, уничтожив пять жмурх, пришлось пробираться через заросли ядовитого плюща, с которым на удивление быстро разобрались. А после пришел черед механических ловушек. На нас летели стрелы, из стен лабиринта внезапно вылетали наточенные лезвия секир и кинжалов, а один раз я умудрилась активировать ловушку, схлопывающегося пространства. Мы еле успели заморозить стены, прежде чем нас превратило в плоский цветастый блин.
— Больше не прикасаться к стенам даже рукавом рубашки, — проговорил Фар, пытаясь вернуть себе спокойное дыхание. Я смущенно кивнула — кто ж знал, что одно мимолетное касание плечом способно активировать страшную ловушку?
— По моим подсчетам, за следующим поворотом мы выйдем на середину лабиринта, — сказал Рэй, держа перед собой карту. Пока мы двигались вдоль узких ходов, он отмечал наш путь на пергаменте, выданном перед входом.
— Отлично, ждем особо заковыристую подставу, — ответила Верилия. Не знаю, что повлияло на эльфийку — укус змеи или противоядие — но после прохождения песчаной ловушки ее словно подменили. Больше не было никакого негатива, никаких злобных взглядов в мою сторону. Кажется, перед лицом настоящей опасности мы все же стали одной командой.
— Верилия права. Активировать щиты, — скомандовал Фар, осторожно выглядывая за поворот. Молча поднял руку вверх и приказал двигаться вперед. Как шли, цепочкой по одному, мы вышли на круглую площадку, в центре которой возвышалась усеченная колонна. В небольшом углублении в центре стояла чаша с прозрачной жидкостью.
— Это что еще за драгхловище? — спросила я, не припоминая такого в описании прохождения лабиринта. — Вроде, мы не должны выносить отсюда трофеев?
— Должны, — раздался мрачный ответ Рэя. — Идите сюда.
Мы подошли к парню и встали вокруг карты. К слову, это был артефакт, и он показывал лишь тот путь, что мы уже преодолели. И сейчас в самом центре пергамента красовался кружок с надписью — та команда, что сможет забрать кубок и вынести его из лабиринта, становится победителем соревнований.
— О как, у нас тут быстрый способ победить нарисовался, — заметил Фар, разглядывая основание колонны. — Но подозреваю, что все не так просто, как кажется на первый взгляд.
— Конечно, — ответила Верилия, подходя к дракону. Положив ладонь ему на плечо, эльфийка указала свободной рукой наверх. — Приглядись.
Хотя прикосновение чужих лапищ к моему дракону и вызвало во мне протест, я посмотрела туда, куда указала эльфийка и ахнула. Мой рот тут же накрыла чужая рука. Стрельнув глазами в сторону, поняла, что обладателем горячей ладони был Рэй.
— Тихо, — прошептал маг, предупреждая об опасности, и я понимающе кивнула.
От колонны вверх уходили едва заметные тонкие нити паутины, сплетенные под куполом в плотную сеть, на которой сидели…
— Архоницы… — с ненавистью проговорил Фар.