Я не ваша, мой лорд (СИ) - Островская Ольга. Страница 30
— Я мог бы оскорбиться вашим недоверием, мой юный собрат, — иронично улыбается Ардораш, — но понимаю, что вы печётесь прежде всего о безопасности своих подчинённых и это очень похвально, посему пойду вам навстречу и подпишу соответсвтующее соглашение. И надеюсь, что это не последний раз, когда мы находим общий язык. Всё-таки затянувшаяся вражда между нашими королевствами не идёт на пользу ни Босварии, ни Сэйнару.
На этих словах глаза Гельмута вспыхивают едва прикрытой злобой, но он очень быстро берёт себя в руки, натягивая на себя непроницаемую маску вежливого внимания. Уверен, что для Яргарда тоже не остались незамеченными эти метаморфозы с лицом тестя. Интересно, как он собирается демонстрировать беременную Нэлли её так называемому “отцу”?
— Что ж, раз мы пришли к согласию в данном вопросе, предлагаю обсудить детали и поделиться имеющимися сведениями по этому делу, — произносит король Арганды и ни у кого не находится возражений.
А я на них попросту не имею права.
Совещание заканчивается только спустя часа два, наверное, и я после него чувствую себя полностью морально истощённым. Держать ответ перед тремя монархами, при этом лавируя, чтобы не выложить больше чем надо, дело далеко не из лёгких. Да и сердце моё не на месте. Вопрос с поездкой Скар и Тоды уже почти решён, а мне от этого хочется кого-нибудь убить. Сегодня Яргард занимается своими высокими гостями, а на завтра велел явиться со Скар и Тодой, чтобы согласовать план действий и список их полномочий. Понимаю, что должен сегодня же сообщить девушке эту новость и подозреваю, что её саму перспектива поработать за границей скорее всего даже воодушевит, как и возможность лично принять участие в поимке этого гения артефакторики. А что делать мне? В том, что, пребывая в неведении, где она и что с ней, не имея возможности защитить и прийти на помощь, я с ума сойду, даже не подлежит сомнению.
Глава 10
Скарлетт
Тот факт, что за вчерашний день мне удалось ни разу не встретиться с собственным начальником должен вызывать во мне если не гордость за свою изобретательность, то хотя бы удовлетворение, что моя выдержка не подверглась новым испытаниям. Почему же сегодня, входя в здание Департамента, я то и дело искала взглядом высокую светловолосую фигуру с идеальной военной осанкой? Наверное, всё дело в закономерных опасениях, что лорд Гиерно ещё отыграется на мне за мой вчерашний подвиг. Точно, именно в этом. Видеть его я по прежнему не хочу.
Прошло уже два часа с начала рабочего дня, а Севастьена по прежнему нигде не наблюдается. Что ж, это просто замечательно. Значит и мне можно временно расслабиться и прекратить изображать невидимку. Жаль, что у меня нет такого дара, как у её величества. Это решило бы столько моих проблем. Хотя, кому я вру? Прячась от проблем, их не решить, но отсрочить то хоть можно?
— Скар, я в архив. Нужно посмотреть кое-что в деле Шаньерг, — сообщает мне Тода, отвлекая моё внимание от начертания схемы магических плетений, о котором меня слёзно умоляли наши артефакторы. Вот не художник я ни разу, а приходится изгаляться ради общей пользы дела.
— Подожди, я тоже пойду, — вскакиваю с места и с удовольствием потягиваюсь.
— А тебе зачем?
— Я тут в процессе творчества обратила внимание, что плетение, кажется, немного отличается от того, что мне помнится с артефакта Янисы Шаньерг.
Тода останавливается и оборачивается ко мне с удивлённо вскинутыми бровями.
— Ты сейчас серьёзно? А автор хоть тот же, или этих умельцев больше одного?
— Тот же, тот же. Пойдём, — выталкиваю Рыжика за дверь.
Выходя вслед за ним, поневоле бросаю взгляд в другой конец коридора, туда где расположены двери лорад Гиерно и его заместителей.
— Нет его. Я слышал от Товальдо, что герцога снова вызвал король, — с невинным видом замечает мой всевидящий напарник.
Пытаюсь убедить себя, что чувствую облегчение, а не это неприятное чувство, так похожее на разочарование.
— Что ты делал у Товальдо? — интересуюсь, чтобы скрыть собственное замешательство.
— Так Гиерно и искал. Хотел у него доступ расширенный попросить. А так придётся довольствоваться малым и изучать всё, не вынося из архива, — объясняет мне Тода.
Мы спускаемся на первый этаж, минуем стойку, за которой сегодня дежурит Сильва Горас, молоденькая брюнетистая стажерка из Академии. И конечно же рядом околачивается один из бравых оперативников, усиленно пытаясь впечатлить весьма серьёзную девушку.
— О смотри, Трэй уже без палочки. Довольный, какой. Как думаешь, уболтает Сильву на свиданку? — задумчиво интересуется Тода.
Бросив мимолётный взгляд на эту парочку, качаю головой.
— Если она не дура, то нет. А она, кажется, не дура.
— Злая ты. Может у него любовь? Девочка то ладная.
— Ага. И эта ладная. И Кора с архива. И Дэниша с нашего.
— А Дэниша, причём? — с недоумением интересуется Тода. — За ней я ухаживал,
— Вот-вот, радуйся, что я тебя люблю, как друга, и Риз всех твоих бывших и ладных не выдам.
— Вот я и говорю, что ты злая, — морщится друг. — Жалко мне нашего герцога.
От неожиданности я едва не спотыкаюсь. Не веря своим ушам, оборачиваюсь к напарнику.
— Что, прости?
— Что слышала. Мучаешь мужика, бегаешь, аки козочка резвая. А он, между прочим, похоже основательно в тебя втрескался. Ходит, страдает. Притом давно уже, если подумать, — рассуждая о том, о чём не имеет ни малейшего понятия, напарник, как ни в чём не бывало топает дальше.
— Ты… Ты даже не представляешь, о чём говоришь! — шиплю я, догоняя его. — Тебе даже в голову не приходит, что у меня могут быть веские причины избегать его и не верить во внезапно проснувшийся интерес?
— Внезапно? — хмыкает Тода. — Не смеши меня.
— Что значит, не смеши? — и снова одно лишь упоминание Севастьена заставляет меня кипеть от негодования. А тут ещё и друг, оказывается, на его стороне, не иначе как из мужской солидарности.
— То и значит, — выдаёт напарник, всем своим видом демонстрируя, что рассчитывать на продолжение откровений мне не следует.
И сворачивает к архиву, начиная спускаться по ступенькам. А мне не остаётся ничего другого, кроме как последовать за ним, сражаясь с почти непреодолимым желанием продолжить этот дурацкий разговор и всё-таки попытаться выспросить, что он имел в виду.
В архиве мы на некоторое время задержались. Тода, обосновавшись за одним из столов, зарылся в досье, собранные на зельевара и его племянника-мага, что помогали графине Шаньерг, но вскоре нашёл, что искал и принялся сверять какие-то моменты. А я после, тщательного изучения сережки графини и жемчужины с шеи лже-Симона, убедилась, что мне не показалось и плетения действительно немного отличаются. Повозившись над ними, кажется, даже начала понимать, чем именно и как это должно было отразиться на работе этих штуковин.
— Они разные не только по мощности, — бормочу я, привлекая внимание напарника. — Кажется, в них заложено разное количество использований. — Мне нужно получить у Гиерно доступ и изучить их все более подробно. Думаю, что смогу найти закономерность и понять принцип.
— Артефакторы описаются от восторга, — хмыкает Тода.
— Ага. А у тебя что?
— А у меня появились кое-какие предположения. Надобно сьездить к Джобе пообщаться и проверить.
Спросить, что за предположения, я не успеваю, потому что дверь в архив открывается и на пороге появляется тот самый Трэй. Окинув помещение внимательным взглядом, он направляется к столу дежурного архивариуса.
— Пойдём, Скар. Или ты ещё полюбуешься на эти цацки?
— Толку здесь сидеть? Пойду проверю, может герцог объявился, да попрошу доступ, — поднимаюсь я из-за стола и аккуратно распределяю вещдоки по коробочкам.
— Что? Да неужели сама к нему обратишься? — насмешничает напарник и я поневоле ощущаю себя… слегка виноватой. Как-то нехорошо получилось. От лорда бегаю я, а отдуваться приходится Тоде. И вряд ли Гиерно пышет радостью, в очередной раз слушая, что меня нет. Неудивительно, что Рыжик уже раздражается. Я бы на его месте уже давно кое-кому уши накрутила.