Найди меня, мой принц (СИ) - Островская Ольга. Страница 31

— Имя? — интересуюсь у бедняги.

— Асхаб, хали, — отвечает, подозрительно косясь на склонившую набок голову Мэл.

— Ты из паломников? Что здесь происходит?

— Я сопровождаю жену. Нас всех как-то усыпили. Меня разбудил мальчишка, которому показалось что что-то не так. Он часовых не смог разбудить. Эти уроды решили украсть детей, пока все спят. Девочек… кажется.

Усыпили? Значит рубани почти не было и Рами не должна была пострадать. Скорее всего спит, как и все. С облегчением выдохнув, приказываю Асхабу:

— Показывай, с кого снимать заклинание. Всех паломников в лицо знаешь?

— Мужиков только, — басит тот, и от Мэл долетает язвительно фырканье. Громила бросает на неё неприязненный взгляд, но этим наше Чудовище точно не проймёшь. Эта зараза ещё и подмигивает ему в ответ, отчего мужика аж перекашивает.

Дальше мы скрупулёзно обходим весь караван, и я снимаю заклинания сначала с мужчин, включая всех поголовно крепко спящих служителей Явара. Близнецы остаются разбираться, как привести их в себя, а я в сопровождении Асхаба, и ещё нескольких его товарищей, направляюсь к повозкам. Там в основном тоже все спят, но далеко не так глубоко, как храмовники, и вскоре нам вслед начинают раздаваться испуганные возгласы и причитания. Находятся и похитители детей. Кто-то застыл в драке с защитниками лагеря. Некоторые замерли с этими самыми детьми в охапке. «Своих» отпускаю. Мужики, скрипя зубами, девочек отбирают, чтобы я мог снять с них заклинание, а подонков уволакивают в центр лагеря, где сваливают, как брёвна в кучу. И лишь в последнем фургоне одна из женщин ранена.

— Это бабушка того паренька, что поднял тревогу, — хмуро сообщает Асхаб, поднимая бесчувственную старушку, чтобы переложить её удобнее. — Вот твари.

Я обхожу остальных в фургоне, а он оглядывается вокруг, явно кого-то высматривая. И, судя по всему, не находит.

— Кого-то нет? — вскидываю я бровь.

И тут слышится скрипучий и испуганный голос старушки.

— Рома… Ляля… — она распахивает глаза, видит над собой наши фигуры и тонко вскрикивает, шарахаясь в сторону.

— Хоаль Зарима, не бойтесь. Это я, Асхаб. А этот хали помог остановить преступников. Где ваши внуки? — успокаивающе поднимает руки вверх громила.

Пожилая женщина ошарашенно огладывается, ища глазами этих самых внуков, и в её взгляде зажигается настоящая паника.

— Нет… Их нет… где они? Лялечка, он хотел её унести, а я проснулась и кинулась на злодея. Но он ударил меня… — она осторожно прикасается к огромной кровоточащей шишке на лбу. — А дальше я ничего не помню. Пожалуйста! Помогите их найти!

Хоаль Зарима всхлипывает, заламывает дрожащие руки, поднимается, чтобы куда-то идти… И тут вскрикивает ещё одна женщина, проснувшись и теперь в панике шаря вокруг себя.

— Сая! Сая! Саяна! Где ты?

— Кого искать? — смотрю я на громилу, начиная сплетать поисковые заклинания.

— Мальчишка, подросток, — понятливо объясняет Асхаб, уважительно косясь на мои руки. — Щуплый. И две девочки лет четырёх.

Отпускаю заклинания, и подхожу к бортику фургона. Всматриваюсь в рощу рядом. Если преступники успели унести детей, а мальчишка погнался за ними, чтобы спасти сестру, они вполне могли уйти раньше, чем лагерь накрыло стазисом. Плохо. Слышу причитания женщины, чью дочь похитили, тихие увещевания Асхаба, пытающегося её успокоить, и шаркающие шаги рядом. Старушка, пошатываясь, тоже подходит к бортику, явно собираясь спускаться на землю.

— Хоаль, вам лучше полежать, — замечаю, когда она жмурится с тихим стоном.

— Нет, хали. Мне нужно идти искать Лялю. И Рому. Я должна, — она упрямо цепляется за края бортика, но я кладу руку ей на плечо, останавливая.

— Хоаль Зарима. Я найду ваших внуков. Останьтесь в фургоне. Если вы упадёте, ничем им не поможете, — и заметив приближающегося к повозке Корина, добавляю. — Сейчас кто-то из служителей Явара окажет вам лечебную помощь. Вы ведь разбудили их, Кор?

— Да. Приходят в себя. Что тут? — бросает он внимательный взгляд на меня и пожилую женщину рядом.

— Исчезли две девочки и парень-подросток. Послал поисковики. Надо убедиться, нет ли ещё пропавших в других повозках.

— Мэл уже занимается. Будит всех остальных и раздаёт указания, — кивает друг, и тут я ловлю отклик своих заклинаний.

— Нашёл, — сообщаю, спрыгивая на землю и устремляясь в лес. Кор бросается следом.

Если бы не поисковики, я бы их не нашёл. Прибежав к каменной гряде посреди рощи, вскарабкиваюсь по насыпи, всматриваясь в каждую щель, пока не замечаю маленькую босую ножку, виднеющуюся из вертикальной тёмной расщелины, которую и видно-то едва из-за наваленных перед ней валунов. Подбираюсь ближе, с некоторой растерянностью рассматривая двух крох, забившихся в столь маленькое пространство. И как их оттуда достать? Слегка послабляю блокировку, позволяя себе уловить их эмоции. Страх, так много страха.

— Они здесь, Кор, — тихо сообщаю другу, который как раз осматривает яму в нескольких метрах от меня, и вспоминаю имена, которые слышал. — Ляля, Сая, идите сюда, девочки. Вас все ищут.

В ответ слышу шуршание, чувствую новую волну страха, и крохи опять замирают. Это кто ж их научил так качественно прятаться?

— Меня зовут Рэн, я от твоей бабушки, Ляля, и от твоей мамы, Саяна, — продолжая говорить, я протискиваюсь между камнями, пытаясь добраться до этих тихих мышек. — Меня не надо пугаться. Я отведу вас к ним.

Одна из девочек начинает прислушиваться, расцветая надеждой и радостью.

— От мамы? — доносится до меня детский голосок.

— Да, от мамы. Саяна, иди сюда. Мама тебя ищет, — зову я, и из расщелины наконец нерешительно показывается замызганная кроха, смотрящая на нас с Кором огромными перепуганными глазищами. — Умничка. Не бойся.

Она несмело тянется ко мне, и я, стараясь не испугать, подхватываю маленькое тельце, прижимаю к себе на миг, успокаивая, и передаю подошедшему Корину. Осталась ещё одна.

— Ляля, маленькая, иди к нам. Там твоя бабушка волнуется, — девочку в темноте я едва различаю, лишь слышу её испуганное дыхание.

— Рома сказал прятаться, — доносится её тихий голос.

— И ты всё правильно сделала. Спряталась так, что без магии не найти. Но опасности больше нет. Можно выходить.

— Рома сказал, — упрямо заявляет кроха.

— А где Рома? Я хочу ему помочь, но не могу найти, — пытаюсь найти подход с другой стороны, понимая, что достать до неё никак не смогу, тут даже Мэл не пролезет. Надо, чтоб девочка сама выбралась. И на упоминание брата следует такая яркая эмоциональная реакция, что сразу понятно, чьим именем её выманивать. — Ляля, ты настоящая умничка и сделала всё, как сказал брат. А теперь хочешь ещё помочь ему?

— Хочу, — едва слышно произносит она, но я слышу.

— Тогда иди ко мне, и мы его вместе поищем, — снова зову, но она упрямо молчит, и словно прислушивается. Недоверчивая, как дикий зверёк.

Может действительно сначала поискать этого Рому? Хотя, если он отправил девочек прятаться, то сам мог отвлекать от них внимание, или задерживать преступников, что могло закончиться для мальчишки плохо. И поисковики никого больше в доступном радиусе не нашли… живого.

— Кор, иди с девочкой в лагерь и приведи сюда бабушку этой Ляли, надо ещё её брата найти. Нельзя терять время, — повернув голову к другу, командую я и наконец ощущаю нужную мне эмоцию от девочки. Ей по-прежнему очень страшно, но появляется и настороженная решимость.

— Я быстро, — бросает Корин, и вслед за этим слышатся его удаляющиеся шаги.

— Ты правда поможешь Роме? — доносится из каменной расщелины детский голосок.

— Правда, — как можно уверенней произношу я, наблюдая за девочкой, которая осторожно начинает двигаться к свету. На меня устремляется взгляд больших шоколадно-карих глаз.

— Обещаешь? — требовательно спрашивает она, и снова замирает. Маленькая, а переговоры умеет вести.

— Обещаю, — отказать этой отчаянной надежде я не могу.

Она кивает, словно убедившись в чём-то и наконец выбирается из своего укрытия. Осторожно переставляя босые ноги, и держась за камни, приближается ко мне и замирает настороженно.