Каприз судьбы - Хайатт Бренда. Страница 28
– Гарольд! – крикнула Тесса. – Прекрати! Мы вчера здорово продвинулись с этим конем, и я не хочу, чтобы ты свел все мои усилия на нет, сделав пугливым вполне миролюбивое животное.
Из упрямства Гарольд ударил коня еще раз, а потом, обменявшись парой слов с конюхом, вернулся к отцу и сестре.
– Я предупреждал тебя, Тесса, чтобы не делала мне замечаний, – процедил он сквозь зубы, – особенно при других работниках.
– Если бы ты выполнял свою работу надлежащим образом, мне не пришлось бы делать тебе замечаний, – огрызнулась девушка. – Твои методы приносят больше вреда, чем пользы. Я не раз говорила тебе об этом. – Она посмотрела на дядю, ища поддержки.
Но дядя Мерсер лишь пожал плечами.
– Существуют различные методы обучения лошадей, – произнес он. – Гарольд прав, не стоит его критиковать в присутствии рабочих, это плохо сказывается на дисциплине. Ты ведь не будешь вымещать свое плохое настроение на лошадях, а, сынок?
Тесса хотела было возразить, но сдержалась, понимая, что ни к чему хорошему это не приведет. Дядя Мерсер всегда поддерживал сына, независимо от того, прав он или нет. Девушка была рада, что Нимб, ускользнул из рук ее жестокого кузена. А скоро и Корица попадет в другие руки.
Большинство принадлежащих ее отцу лошадей могли бы стать прекрасными гунтерами или скакунами, если бы можно было изолировать их от Гарольда. Если бы только…
Едва они подошли к загону Вулкана, как тот яростно заржал и бросился на высокую изгородь. Выглядел он поистине устрашающе – черный как смоль, ростом в семнадцать ладоней, совершенно необъезженный. Все трое сделали шаг назад, когда конь резко остановился, едва не врезавшись в изгородь, но лишь для того, чтобы вытянуть шею и клацнуть зубами.
Гарольд подтолкнул сестру вперед.
– Ну же, давай. Посмотрим, подействуют ли на него твои чары, – сказал он с отвратительной усмешкой. Гарольд был уверен, что у Тессы ничего не выйдет, девушка думала так же. Этот конь казался настоящим монстром.
Тесса осторожно сделала шаг вперед, стараясь находиться на почтительном расстоянии от огромных зубов коня, которые тот не переставал демонстрировать.
– Ну же, мальчик. Что тебя так рассердило? – напевно произнесла девушка.
Конь снова клацнул зубами, а потом заржал, но на этот раз от разочарования.
Тесса предприняла еще одну попытку.
– Вулкан, Вулкан, успокойся. Обещаю, все будет хорошо. – Девушка сделала еще несколько шагов по направлению к коню, но так, чтобы он не смог укусить ее.
Уши Вулкана затрепетали, а по всему его телу пробежала дрожь, словно он пытался стряхнуть надоедливое насекомое. Он мотал головой, по-прежнему обнажая зубы, однако попытки укусить не делал, хотя дико вращал глазами.
– Вот так-то лучше, – проворковала Тесса. – Ненамного, но лучше. – Слова были не важны. Важен был тон, и конь постепенно начал сдаваться.
Спустя полчаса конь стоял совершенно спокойно, лишь время от времени постукивая задней ногой. Тесса, конечно, не предпринимала попытки дотронуться до него, но была благодарна своему дару за то, что ей удалось успокоить коня всего лишь при помощи голоса.
Отойдя от ограды, она повернулась к кузену и дяде. Широко разинув рты, те наблюдали за происходящим.
– Думаю, на сегодня достаточно. Мне нужно время, чтобы завоевать его доверие, но первый шаг сделан. Навещу его завтра.
– Глазам своим не верю, – воскликнул Гарольд. При звуке его голоса конь попятился, громко заржал и бросился прочь.
Тесса вздохнула.
– В следующий раз я приду к нему одна. Обещаю соблюдать осторожность.
Мужчинам эта идея не понравилась.
– Как я смогу оценить его успехи, если не буду наблюдать за тренировками? – спросил Гарольд. Его отец кивнул.
– А если этот дикарь тебя ранит? – добавил дядя Мерсер. – И рядом не будет никого, чтобы прийти на помощь?
Напрасно Тесса пыталась убедить его, что за ней может присматривать издалека один из рабочих. Наконец Тесса сдалась, надеясь, что со временем они убедятся в ее правоте и их жадность одержит победу над переживаниями за ее безопасность.
Возвращаясь к дому, Тесса подумала, что ее жизнь стала намного счастливее в последние несколько дней. Не только потому, что она могла ездить на охоту, испытывая ни с чем не сравнимое возбуждение от скачек, но и потому, что у нее появилась возможность проводить больше времени с лошадьми. Кроме того, у Тессы впервые за многие годы появился настоящий друг – лорд Энтони, а ее неосмотрительное отсутствие, похоже, осталась незамеченным.
Ботинки девушки были покрыты грязью, и она прошла в дом через кухню, чтобы сменить обувь, прежде чем отправиться в кабинет отца. Возможно, им вместе удастся придумать какое-нибудь подходящее занятие для Гарольда, чтобы изолировать его от лошадей.
Когда Тесса приблизилась к кабинету отца, звук голосов возвестил о том, что сэр Джордж не один. Это удивила Тессу, потому что Гриффит ел на кухне, когда она проходила мимо. Неужели он покончил с обедом так быстро? Но когда девушка вошла в кабинет, та увидела лорда Энтони, сидящего в кресле рядом с ее отцом.
Увидев Тессу, молодой человек встал и поклонился.
– А, мисс Ситон, я рад, что вы уже вернулись. Насколько я понял, вы вынуждены были остаться на ночь у Хиллтопов?
Тесса присела в реверансе, надеясь, что отец не заметил выступившего на ее щеках румянца.
– Да, милорд. Они оказались очень любезны и предложили остаться. Так что мне не пришлось возвращаться домой под проливным дождем. Как чувствует себя лорд Киллерби?
Удивленный взгляд сэра Джорджа напомнил Тессе, что он еще не знает о случившемся. Нет, когда-нибудь она все-таки запутается в паутине лжи! Однако Энтони искусно сгладил ее промах.
– Он чувствует себя гораздо лучше, хотя некоторое время не сможет ходить. А разве мистер Эмери рассказал вам о его падении? – Вопрос был адресован обоим сразу.
Тесса кивнула, в то время как сэр Джордж покачал головой.
– Гарольд услышал об этом в деревне, – ловко вывернулась Тесса. – Я очень расстроилась, узнав об этом. А что с его конем? – Тесса старалась построить разговор так, чтобы отец не узнал, что лорд Киллерби был верхом на Нимбе.
– Он растянул ногу и сильно оцарапал бок, но ветеринар уверил нас, что он скоро поправится. – Энтони повернулся к сэру Джорджу и, прежде чем тот успел задать вопрос, сказал: – Лорд Киллерби сейчас обездвижен и будет очень рад, что вы приняли мое приглашение.
– Приглашение? – переспросила Тесса. – О чем вы? Папа?
Сэр Джордж широко улыбнулся дочери.
– Лорд Энтони был очень любезен и пригласил меня на ужин в Айви-Лодж завтра вечером. Обещал прислать за мной экипаж и помочь сесть в него.
– Это правда, – подтвердил лорд Энтони, улыбнувшись сначала хозяину дома, а потом Тессе. Он заметил, что девушка обеспокоена.
– А ты уверен, что действительно хочешь этого, папа?
– Мне хочется попробовать, – кивнув, ответил сэр Джордж. – Если ничего не получится, то лучше узнать об этом сразу, как ты считаешь? А если получится, то кто знает, на что еще я способен? – Сэр Джордж подмигнул дочери.
Тесса растерянно заморгала – слишком непривычно было видеть отца в таком настроении. Вспомнив разговор с Энтони, она решила не высказывать своих опасений вслух.
– Хорошо, папа.
Она лучше поговорит с Энтони наедине, прежде чем он уедет. Ему необходимо понять, на какой риск он идет. Ведь предстоящая попытка угрожает не только здоровью сэра Джорджа. Тесса даже думать не хотела о том, как он расстроится, если не в силах будет поехать. Она предпочла бы уберечь отца от такого потрясения, но тот был настроен весьма решительно.
Затем разговор зашел об охоте, и сэр Джордж высказал сожаление по поводу того, что ни Тесса, ни Энтони не смогли поехать сегодня в Коттсмур. При воспоминании о причине Тесса вспыхнула, хотя отец ничего не подозревал.
Прошедшая ночь и даже сегодняшнее утро казались Тессе всего лишь сном. Энтони вел себя чопорно и совсем не обращал на нее внимания. Она просто преувеличила значимость произошедшего между ними, и поведение Энтони было лишним тому доказательством.