Золото апачей (ЛП) - Altsheler Joseph Alexander. Страница 60

   - Это так, - согласился профессор, - твоя пуля в таком случае послужит и нашей безопасности, и, как я уже говорил, избавит многих белых людей от пыток и смерти. Мне бы тоже хотелось получить такой шанс. Погоня может быть уже близко.

   Он раздвинул кусты стволом своего ружья и глазом охотника взглянул на перевал. Чарльз обратил внимание, что у профессора - замечательное оружие, которым он прекрасно умел пользоваться. Сейчас этот странный, на вид неуклюжий, человек старой школы, выказывал опыт и знания родившихся в дикой местности, жизнь которых каждый день зависит от их мужества и осторожности.

   Продвигаясь вперед, он почти не выдавал своего движения. Он издавал не больше шума, чем ползущий скорпион, а его внимательный взгляд за большими очками был направлен в сторону перевала. Чарльз чувствовал, глядя на него, какая огромная сила заключена в этом человеке. Фигура профессора Эразма Дарвина Лонгворта приобретала нереальные размеры. Если бы он оказался один, в пустыне, и ему грозила бы опасность, не было ничего лучше, чем если бы рядом с ним находился профессор. Теперь он понимал, почему Джедедайя Симпсон, из Лексин'тона, К-и, едва ли не боготворит его.

   Профессор, после тщательного наблюдения в течение приблизительно пяти минут, заявил, что ничего на перевале не видит.

   - Мы могли бы легко сбежать от преследователей, - сказал он, - поднявшись на горы позади нас, но об этом нельзя даже и подумать, поскольку в этом случае Джедедайя и Герберт окажутся в беде. Нам нельзя оставить их одних в деревне.

   - Вы правы, - отозвался Чарльз. - Мы не можем так поступить по отношению к ним.

   Профессор снова внимательно осмотрел перевал, после чего поднялся на ноги.

   - Они скоро появятся, мой мальчик, - сказал он. - Значит, нам пора идти. Они должны быть уверены, что мы идем прямо, и будут преследовать нас.

   Он вышел на дорогу, и они снова двинулись по ней легкой рысью. Прошел час, второй. В расщелине между высокими горами было очень жарко, но день клонился к вечеру, и вскоре сумерки накрыли их благодатной тенью. Чарльз взглянул вниз и увидел, как шевелятся кусты.

   - Они настигают нас, - сказал он. - Они от нас на расстоянии не более мили.

   - Ты прав, - спокойно сказал профессор. - Скоро они выйдут на голый участок в ущелье, который ты видишь ниже. Я думаю о нем с тех самых пор, как увидел его. Каково твое мнение о старом шамане, Ka-jЗ?

   - Это самый злой, самый жестокий человек, с каким мне когда-либо приходилось встречаться, - ответил мальчик, удивившись вопросу, заданному в такое время и в таком месте.

   - Ты, несомненно, прав. Как ты думаешь, что он сделает с нами, если поймает нас, а также с Джедедайей и Гербертом, если поймает их?

   - Вне всякого сомнения, он подвергнет всех нас ужасным пыткам.

   - Ты снова прав, а поскольку он прожил уже сто лет, то, наверное, ты не слишком бы плохо подумал о человеке, который лишил бы его возможности творить зло в дальнейшем?

   - Конечно, нет!

   - А, кроме того, это было бы, на твой взгляд, хорошо для безопасности наших товарищей и нашей собственной?

   - Разумеется.

   - Значит, нам следует сделать это, - сказал профессор Лонгворт. - Мы спрячемся за этими камнями и немного подождем.

   Они присели за валунами черной лавы и ждали, а солнце безжалостно припекало их головы. Но они не думали о солнце. Они не отводили глаз от голого места на перевале, где в скором времени, вероятно, должны были показаться апачи.

   Долгие минуты ожидания сменяли одна другую. Затем на маленьком открытом месте показалась коричневая фигура. За ней - еще две, потом с полдюжины.

   - Ты видишь среди них Ka-jЗ? - спросил профессор.

   - Уверен, что да, - ответил Чарльз. - Я хорошо его запомнил. Он - сутулый человек, впереди всех.

   - В таком случае, боюсь, дни Ka-jЗ сочтены, - спокойно сказал профессор Лонгворт. - Великий шаман апачей-юмов скоро отправится в дальний путь.

   Он положил ружье на камень перед собой и посмотрел вниз.

   - Как далеко они от нас? - спросил он.

   - Наверное, около мили.

   - Это очень далеко, Чарли, мой мальчик, но если мне и есть чем гордиться, так это моим умением стрелять, а это ружье, как ты можешь видеть, имеет оптический прицел.

   Он еще раз взглянул на группу людей, приложил ружье к плечу и резко произнес:

   - Смотри!

   Он нажал на спусковой крючок, последовали треск, вспышка, показался небольшой беловатый дымок. Это был прекрасный выстрел. Старый шаман опрокинулся на спину, с пулевым отверстием в голове, раскинув руки в стороны; его мертвое лицо было обращено к небу, а сопровождавшие его воины в ужасе кинулись обратно.

   - Идем, Чарли, мой мальчик, - тихо сказал профессор, перезаряжая ружье. - Преследование окончено.

   Мальчик, немного напуганный тем, что профессор оказался способен убить врага на расстоянии почти в милю, последовал за ним.

   - Апачи получили еще один урок, - сказал профессор спустя полчаса, - но они оправятся и от этого. Возможно, нам еще придется иметь с ними дело.

   Но больше они не замечали никаких признаков преследования, и благополучно добрались до скальной деревни, где Герберт и Джед с удивлением выслушали рассказ об их удивительных приключениях.

   - Это замечательно, что тебя удалось спасти, Чарли, старина, - сказал Герберт. - Профессор успел как раз вовремя. Пожалуй, вряд ли когда-либо в жизни тебе еще так повезет.