Кошмар на улице Зелёных драконов (СИ) - Свительская Елена Юрьевна. Страница 123
— Но это… — я возмутилась. — Это…
— Простите, о спаситель! — всхлипнул вдруг названный Ли У. — Я сначала не понял… сразу не уразумел… — вдруг согнулся в земном поклоне. — Я был слеп, мой господин!
Но…
— Я хоть жизнь готов отдать за то, что вы приютили моих друзей в пещере под храмом Вэй!
— Жизни твоей… — Вэй Мин брезгливо поморщился. — Мне не надо совсем.
— П—постойте—ка!
Они все повернулись ко мне. Нахмурился старший господин. То есть… он… он…
— Ты знал, что под храмом драконов Вэй есть святилище?
— Ты в каком тоне вообще со мной говоришь?! — рявкнул он.
От внезапного порыва ветра меня едва не сшибло с ног. Но я устояла. Злость помогла мне устоять.
— Ты знал о пещере, значит… значит, ты сам ее сделал? И тогда… — сжала кулаки, ногти глубоко впились в расцарапанные ладони, но от этого было не больно: больно от другого стало теперь. — Тогда у храма… — гневно указала на него рукой. — Это тоже был ты?
Сердце сдавило от муки, едва только вспомнила.
Вэй Мин согнулся, закашлявшись кровью.
Ли У испуганно вскочил, бросился к нему.
И отшатнулся, когда молодой бог отгородился веером раскрытым, с выпущенными из деревянных реек металлическими лезвиями—клыками.
Но мне было приятно даже смотреть, как он мучается. Злое торжество захватило мою душу, изгоняя боль.
— Брат! — испуганно схватил его за плечи Вэй Юан. — Брат, что происходит?!
— Да пусть он хоть совсем умрет!!! — вскричала я с ненавистью. — Пусть к нему вернется вся моя боль!
Вскрикнула, почувствовав прижатое к моему горлу лезвие. Нет, слишком теплое. Меч он так и не достал. Был без меча. Он…
Два пальцы с удлинившимися и заострившимися ногтями появились в опасной близости от глаз моих.
— Я не хочу этого делать, — глухо произнес державший меня Вэй Юан, — но буду вынужден, если ты не перестанешь брата моего мучить!
— Нет! — Вэй Мин выронил веер, с трудом разогнулся, к нам протянул отчаянно дрожащую, окровавленную руку — раны его на запястьях опять разошлись. — Это не она… не ее колдовство…
— Тогда кто?! — вскричал державший меня дракон сердито.
Дракон… они все драконы! И…
Вэй Мин. Вэй Юан. Храм драконов Вэй… о, почему же я раньше не поняла?! Думала, их имена другими иероглифами пишутся. Какими — не спросила. Да и бредово же думать, что боги могут сойти на землю в мир людей, чтобы позволить мне, самой простой девчонке, им прислуживать и жить в водном с ними доме! Я… я несколько дней служила у них! Я им прислуживала! Им! Врагам моим!!!
— Я сам виноват, — измученно ухмыльнулся Вэй Мин. — Я обидел моего верующего.
— Ты не мой бог! — вскричала я сердито. — Ты никогда не был моим богом и никогда им не будешь!
— Зачем же… — усталая ухмылка. — Зачем же ты несколько лет служила мне?
— Я… — смутилась. — Я… я просто…
— Ты… — Вэй Юан растерянно отпустил меня — в следующий миг стоял уже в паре шагов, растерянно смотря на меня, так, словно впервые увидел меня. — Ты… служила ему?
— Нет! — отчаянно мотнула головой. — Он — не мой бог!!!
Вэй Мин на колени рухнул, захлебываясь кровью. Будто его разрывали изнутри.
В какой—то миг мне померещилось, будто внутренности вырвали из меня самой.
— Нет… — отчаянно прошептала. — Ты не мой бог! Я никогда не служила тебе! Я не хочу тебе служить!
— Уходи! — глухо попросил Вэй Мин. — И не повторяй этих слов, — криво усмехнулся. — От них больно будет не только мне, но и тебе. Богу больно терять своего верующего. Но не меньшую боль испытывает верующий, потеряв бога, в которого верил. Эта наша связь на двоих… это наш дар… — шумно выдохнул. — Это наше проклятье…
— И уйду! — отвернулась от него. — Вовсе я не хочу иметь своего бога!
Заорав от боли, согнулась.
— Уходи! — взмолился Вэй Мин. — И не повторяй больше этих двух слов: «Бог» и «верующий». Нам со временем станет легче. Может… — он устало уперся ладонями в землю, голову опустил, не в силах на меня смотреть. — Если мы сможем это забыть… я же забыл ту женщину… больно сначала было, но я забыл ее… я же… смогу когда—нибудь и тебя забыть?.. — по щекам его побежали слезы. — Я хочу тебя… забыть!
Я отвернулась. Противно было смотреть на него. Больно было на него смотреть, сгорбившегося. Я не хочу на него смотреть!
Сжав зубы, сжав кулаки, торопливо пошла из этого места. Подальше уйти из этого места! Я больше никогда сюда не вернусь! Больше никогда! Не хочу задерживаться даже на миг.
— Это… — сказал Ли У за моей спиной. — Мой господин, мне догнать ее?
— Пусть… идет, — глухо отозвался молодой бог.
Не мой бог. Не мой!
Всхлипнула.
Мой бог сам первым меня покинул.
Все началось из—за него.
С трудом заставила себя расправить плечи и выровнять спину, гордо поднять подбородок.
А я служила ему.
Хрупкая маленькая девочка служила ему искренне, как только могла, от всего своего маленького пылкого сердца.
— Но вам же плохо из—за нее! — вскричал встревожено Ли У.
— Пусть идет, я не хочу видеть ее! — проорали отчаянно позади.
Я согнулась от боли. Будто мне в живот всадили нож.
— Видеть ее… не хочу… — послышался слабый голос.
Как будто нож еще и провернули.
— Не могу…
— Брат!!! — вскричал Вэй Юан напугано.
Что—то кричал за мною Ли У.
Я с трудом заставила себя уйти. Мне надо уйти и не обернуться.
Иногда случается, что прощаются супруги, даже много лет совместно прожившие. Иногда расстаются любовники, прежде не могущие и дня прожить друг без друга. Иногда расстаются и верующий со своим богом.
Иногда… многое случается.
Многое мучительное случается.
И у меня такое жуткое чувство, будто я за один час постарела на целую вечность. Все в душе умерло.
Но я смогла. Я ушла от него!
Как—то выбралась за ворота их усадьбы, разрушенные. Я как—то смогла уйти от него! От них! Больше драконы Вэй не хозяева мне! Он никогда, ни одной…
Топот многочисленных ног заставил меня испуганно обернуться.
Люди — простолюдины и знатные — бежали куда—то. Впереди бежал старик в одеждах степняков со странным посохом.
— Скорее! — кричал он. — Скорее, мы должны убить его! Близко наше спасение!
И я, замешкавшись, оказалась смыта и утащена куда—то толпой.
Свиток 8 — Разрушенный храм — 4
Ян Лин
Это была не та пещера высоко в горах, куда я с трудом затащил на своей спине тело сваренной Ну О. Это была огромная, просторная пещера, наполненная тусклым голубым светом из фонтана, расположенного почти по центру, в котором вместо воды струился и клубился голубоватый, едва приметно мерцающий туман. Пещеру заполняли стекающие с потолков корни огромных деревьев, а также белесые деревья—стволы без листьев и, кажется, даже без коры. Узкие и тонкие, они обвивали все вокруг, будто бы заменяли ширмы.
Закашлявшись — все еще ощущался внутри след от невидимых когтей, хотя заметных дырок в одеяниях и ран во плоти не было — я торопливо поднялся, хотя бы на одно колено.
В стороне был просторный каменный стол, за которым восседал Хэ У.
Длинные белые волосы — теперь уже где—то до пояса — собраны на затылке серебряной тонкой металлической лентой. Вместо простой конопляной одежды принц демонов был облачен в черные шелковые ханьфу с крупной серебряной вышивкой, среди которой — у зверей причудливых глазами — встречались золотистые круги. Нет, круглые символы долголетия внутри глазниц. Да и звери…
Демон невозмутимо чашу пригубил — он как раз пил чай из простого глиняного набора. Нет, высеченного из черного камня с узкими коричневато—золотистыми прожилками. И с волосками—вкраплениями, будто волосками седыми застывшими. Да и восседал нынче мастер Хэ У не как медитирующий целую вечность даос, а с достоинством господина благородных кровей. В том, как он чашу осторожно на стол опустил и поднял чайник правою рукой, чтоб еще немного крепкого отвара благоухающего налить, чувствовалось изящество.