Кошмар на улице Зелёных драконов (СИ) - Свительская Елена Юрьевна. Страница 55
— Да нет, — Бо Хай внезапно повернулся ко мне. — Тебя он будет разыскивать. Никому столько не известно об архиве, сколько известно мне. А ты меня убил. А ему некие сведенья понадобились. Очень. Вон, как бегает. Даже не додумался переодеться.
— А я вот одного не пойму, — Чун Тао щеку ладошкой подперла. — Вот ты воспользовался силой демона, Ян Лин. А он кто? Демон или даос?
— C чего ты взяла?.. — в один голос выпалили мы, к ней разворачиваясь.
— Похоже, он спокойно видел тебя в темноте.
Я на крышу сел, где стоял.
И как я не заметил?!
Для меня привычно видеть по ночам из—за колдовства Хэ У.
Но и ему…
Он смотрел на меня, не напрягаясь! Только два воина на крыше в ночной мгле. И догорающие деревья, постройки близ тюрьмы все—таки были от нас в стороне. Они не освещали уже оттуда моего лица! Но он видел!
— Я думаю, что думать о нем лучше где—нибудь в стороне, — погладил полупрозрачную бороду Бо Ха.
— И верно.
Я перемахнул на пустую пока улицу, растворяясь в темноте.
Хотя от него темнота не будет для меня спасением.
Они ищет того, кому известно о сделках.
Он поймет, что Бо Хая убили в ночь нашей встречи, да и, может, ему глава стражи покажет мой портрет.
Он рано или поздно придет за мной. Прекрасный воин. Даос или демон.
«Может, стоило сбежать из города? Я не уверен, будет ли тебе тот парень по зубам» — отозвался мной убитый чиновник архива уже то ли из ножен, то ли из моей головы.
Нет. Я должен хотя бы труп Ки Ю унести ее родителям. А потом мы сразимся с драконом.
Сердце застыло на долгое—долгое мгновение.
Тот странный юноша, разыскивающий чиновника во время шумихи и вообще не разбиравшийся в делах местного управления… мог ли это быть… мой дракон?..
Несколько храмов драконьих в Поднебесной. Разных духи стихий. И только в здешнем городе голова чья—то безумная додумалась местный храм драконов продать под бордель. И из горожан никто заметно не возмутился. А если какому—то дракону внезапно и не снизойти на землю, то почему б это не сделать дракону из храма Вэй?..
Хотя… а чего это он приперся именно сейчас? Мы с названными братьями серьезно Шоу Шан как место для засады и не рассматривали прежде. Мол, если с богами храма все в порядке, то стали б они терпеть подобное непотребство? Третий уже год люди позорят святое место, а драконы здешние никак не объявились. Может, вообще нету на свете драконов? Боги позор такой вряд ли стерпят! Или род здешних драконов вымер уже на небе? Ну, мало ли. Мастер Хэ У вскользь упомянул, что боги и демоны сражаются между собой. И что боги и демоны не совсем бессмертные. Собственно, он же мне и рассказал, что иногда даже человеку случалось какого—то дракона убить.
Резко выдохнув, сжал рукоять подаренного Хэ У меча.
Мой дракон, тебе не убежать от меня! У меня есть лезвие, которому под силу тебя убить!
Так сказал мастер Хэ У. Тот, который кровь дракона свежую велел ему принести. А раз ему нужна драконья кровь, то и надо было меня снабдить всем необходимым к поединку. Он меня при встрече второй щедро одарил своею ци — я тогда думал, будто его — и подарил оружие особое.
Мой дракон, скоро оборвется твоя жизнь!
Или подохнуть предстоит мне, ибо жить, зная, что мог, но не сумел защитить и спасти Ну О, я не хочу.
Мой дракон, сердце трепещет как перед свиданьем с возлюбленной. Долгожданная, ох, какая же долгожданная эта встреча!
Свиток 5 — Песня чужого гуциня —10
Ли Кин
Молодой господин застыл у входа, цепким взглядом выцепив меня из темноты. Непривычно серьезный. Молчавший слишком долго. И я застыла с пальцами на чужом гуцине, не зная, что делать. Инструмент не мой, но и не его. Хотя… дом—то он с братом купил. А я тут самовольно распоряжаюсь их новым имуществом, еще и волосы распустила! Ох, Ён Ниан, Ён Ниан, зачем я тебя послушала?!
Но коварный соблазнитель теперь молчал, притворяясь, будто его никогда здесь и не было.
Я все ждала, когда же старший господин рассмеется — я в женском облике была настоящим посмешищем, но он все так же пугающе молчал. У меня обмирало от ужаса сердце, а он продолжал на меня смотреть. Наконец от дверей отлепился, ступил ко мне и… изящно поклонился, руку сначала прижав к груди, над сердцем, потом, выпрямляясь, отвел вперед, ладонью раскрытой ко мне. Нет, с пальцами немного согнутыми, как будто держал цветок. Как будто пальцы его обратились в цветок. Нет… у него на ладони и правда был цветок! Прекрасный белый маленький лотос, чье благоухание до меня повеяло. Это напугало меня еще больше, чем если б он заорал на меня.
— Кто ты, небесная фея? — глухо спросил он, делая еще один шаг ко мне.
Смеется, значит! Какая из меня небесная фея?! Я не настолько глупа, чтобы поверить в это сравнение. Но я настолько глупа, что распустила волосы в чужом доме. Сама же и виновата. Но слов на шутку прекрасного господина придумать в голове не нашлось. Он… он был так необыкновенно изящен!
— «Небесный лекарь»? — спросил он вдруг.
— Да какие тут небеса! — я вздохнула.
— Если вы мне позволите, я вам напомню нечто еще более прекрасное, — странная улыбка скользнула по его губам.
Да он пьян! Ну, конечно, кто же в здравом уме покусится на такое?! Хотя… не он ли, нанимая меня, заверял, что не будет ничего, хоть я к нему голая ввалюсь?
Я испуганно вскочила, из—за столика выступила, с другой стороны от него. Надо бы успеть пролизнуть к двери.
А Вэй Мин невозмутимо проплыл к столику, лишь покосившись на оставшуюся пыль, прошел, оставляя еще более легкие оттиски следов, что натоптала по пыли я. Полы задние отогнув, уселся за гуцинь, опустившись на колени. Пальцы по—хозяйски легли на струны.
С пьяным мужчиной заседать мне было совсем ни к чему, тем более, с жестоким старшим господином, который спокойно валяется на галерее, обмахиваясь веером, покуда там толпа городских стражей его младшего брата убивают. Ну, выпил. Ну, наговорит чего—нибудь, поимеет. Так потом и не докажешь. Или виноватой я буду. Его слезы мои не побеспокоят.
И я двинулась к выходу.
Но он легонько тронул струны и все внутри меня перевернулось. Обернулась невольно.
Ухмыльнувшись, Вэй Мин извлек со струн еще несколько звуков. Незнакомый мне мотив!
Искушение было великое. А он, поняв мои метания — да то не он, то любовь моя к музыке — продолжая улыбаться, опять прошелся гибкими длинными пальцами по струнам.
И я все—таки осталась. Хоть и в стороне, хоть и в полоборота, но стояла и слушала дивные переливы струн, шум ветра на кронах бамбука, пение соловья в высоких горах. Глаза прикрыв, я так живо представила себя на тонкой горной тропе, с корзиною душистых трав на плечах. И морем цветов в долине у моих ног. Цветное море качалось по ветру, доносились до меня тысячи ароматов…
Картинка была столь ярка, столь завораживающа… Я невольно потянулась рукою к ветку и будто и правда он лег мне в руки. Яркий, розовый цветок. Он невольно отправился в волосы. А эти легкие прикосновения ветра… Можно расставить руки и вообразить, будто я лечусь… кружиться на горной равнине, стоя по пояс в море разноцветных цветов…
Не сразу очнулась. Не сразу глаза открыла.
Старший господин продолжал играть. уже без улыбки смотря на меня. И я испуганно застыла. О глупая! Забыла свое место!
Пальцы красивые слишком резко дернули струны, разорвали прекрасную музыку неверною нотой.
— Ты сама пришла? — глухо спросил он. — Или… — Его Мудрость и Величие Блестящей земли Небес чего—то от меня хочет?
Резко выдохнула. Сказала сердито:
— Снова вы шутите, молодой господин!
Разве стояло ради этих глупых шуток портить такую прекрасную музыку?! Тем более, мне безумно хотелось узнать, что там было дальше, что он так и не доиграл.
Вэй Мин зажмурился, протер лицо, снова пристально взглянул на меня.
— Яо Чуан, ты что тут делаешь?