Босиком по стеклу (СИ) - Тард Джулия. Страница 49
— Она больна Джеймс! — словно не слыша ничего, что тот говорит я уже начала откровенно плакать. Грудь содрогалась в истерическом спазме, а из горла начали вырываться рваные хрипы. — Она не сможет! Не выдержит твоих игр!
— Знаешь, как поступают дикари в восточной Европе, когда им не платят выкуп за похищенного человека? — отвернулся от меня Джеймс, проводя по ладони тонкими пальцами. — Они присылают его родственникам по кусочкам. Уши… Пальцы… Нос…
— Нет… — появилась на моём лице истеричная улыбка. — Ты этого не сделаешь… Ты не такой Джеймс! И никогда не обидишь невинного человека?
— Знаешь любимая, — усмехнулся тот, смотря на меня словно бездушное воплощения настоящего демона. — Ты всегда говорила, что я ненормальный, сумасшедший и безумный. Вот теперь-то мы и узнаем, насколько же ты была права, — щелкнул он кнопкой мышки и картинка исчезла.
— Джей… — тряхнула я телефон, пытаясь сделать вызов, но абонент уже не был в сети. — Боже нет! Нет! Нет!
В панике подскочив на ноги в попытке добраться до автомобиля, меня тут же повело в сторону заставляя ухватиться за стол. Белоснежная посуда с треском полетела на каменный пол, разбиваясь на мелкие осколки.
— Excusez-moi, Mademoiselle, tout va bien? — подбежал ко мне какой-то мужчина поддерживая на руках. — Vous vous sentez mal?
— Пакет… — прохрипела, понимая, что начинаю задыхаться. — Бумажный пакет…
— Donnez-lui un paquet! — закричала какая-то женщина, присаживаясь около меня со стаканом воды. — Сейчас! Сейчас они его принесут!
Вокруг меня стоял шум. Какой-то непонятный беспорядок и неразбериха. Люди меня суетились. Трогали за руки. Шлёпали по лицу. Пытались привести в чувства.
Меня окружил целый хоровод французских слов. Которые доносились до меня словно через толщу воды. Но воспалённый мозг напрочь отказывался воспринимать происходящее. Отказывался переваривать хоть что-нибудь кроме того, что моя мама в беде!