Бабье царство (СИ) - Осипов Игорь. Страница 67
— Орден не будет вмешиваться в возню гильдий, пока они не захотят единолично захватить власть.
— Антимонопольная служба, — с улыбкой произнёс я по-русски.
— Чего? — переспросила у меня Урсула, которая делала вид, что всё это не касается. Но стоило заговорить непонятно, сразу оживилась.
— Лукреция, а тебя не будут ругать? Ты же мне про чары рассказывала много.
— А ты что-нибудь понял?
Я покачал головой.
— Вот и я не поняла. Крутила твою зелёную плашку, но так и не поняла. Даже когда ты сказал, что это магия волшебных камней и цифровые чары. Так что, думаю, не за что ругать. Ты же не маг, значит, не поймёшь никогда. Я тебя будут ругать?
— Нет, наверное. Но давай пока промолчим. Оба.
Лукреция поглядела на меня, а потом криво улыбнулась и кивнула.
Мы замолчали. Утоптанная дорога петляла между пологих холмов, склоны которых была засеяны колышущейся на лёгком ветру золотой пшеницей. Посреди полей торчали многочисленные пугала, а между пахот ютились берёзовые колки. На голубом небе клонились к очередному закату, раздвигая пушистые облака, яркая белая Шана и маленький оранжевый Сол — небесная пара. Влюблённые боги дарили тепло, а игривый южный ветер, шевелил перо на моём берете и колыхал полы моего испачканного плаща. Он как шаловливый юнец бегал по полю, беззаботно играя с людьми, травами и листвой.
Тянущие обоз бычки часто мычали, и это мычание смешивалось с голосами погонщиц и купеческих помощниц, создавая ощущение обыденности и спокойствия. Позади остались неурядицы, нечисть и разбойницы. Остались вместе с прежним мной. Гипнорежим постепенно сошёл на нет, обнажив меня настоящего, впрочем, не сильно отличающегося от того олуха, роль которого я должен играть.
Почему-то всплыл в памяти инфант Лага Роха. «Нашёл ли ты себя?»
Я поглядел на Катарину, Лукрецию, Урсулу и прибившуюся к нам немую Марту. Раньше я был никем. А сейчас я эльф в сказочной стране, преодолеваю настоящие трудности вместе с рыцаршами и волшебницами. Нет, это не гарем, как в аниме. И не феминизм в толерантных кино. Просто мир такой. А они — боевые подруги. Спутницы в странствии. Которым можно доверить спину. С которыми готов поделиться последней краюхой хлеба, и не только.
Мечтал о сильной, независимой и интересной женщине — вот они. Каждая со своими тараканами в голове, но все они мои. Моё собственное небольшое бабье царство.
Я поднял глаза, увидев крыши большого посёлка, посередине которого возвышался небольшой замок, и ветер трепал тонкие стяги на шпилях сторожевых башен. В голове обоза раздался громкий возглас одной из погонщиц: «Таркос!»
— Да, инфант, я нашёл себя, — произнёс я и улыбнулся.
Эпилог
Настоящим докладываю, что миссия прошла во внештатном режиме. В ходе столкновения с организованной преступной группировкой потеряны и транспорт. Потерь среди личного става группы нет. К назначенному пункту вышли с опозданием на семь суток. Баронесса да Таркос приняла нас без агрессии. Заключено соглашение о повторной доставке утерянных образцов сельскохозяйственных культур земного происхождения. В ходе визита баронесса изъявила желание расширить свою деятельность и осуществлять поставки зерновых культур и мясомолочной продукции на нашу базу. В обмен просила основать представительство на постоянной основе, мотивируя это торговым обменом. Более детально согласилась обсудить только с лицом, имеющим титул не менее баронского.
Письменное предварительное соглашение с подписями сторон в приложении.
Задачи по анализу местного энергетического фона выполнены частично. Полученных данных недостаточно для получения окончательных выводов о природе магии. Рекомендую обратить внимание на проклятые места. Описания в приложении на десяти листах.
Доклад окончил.
* * *
Постскриптум
Андрей сидел и водил пальцем по пожелтевшему листку книги. Книга была не земная, а из местных, рукописная. Светло-сизые строки затейливого письма, где только стараниями писца слова отделялись друг от друга точками, складывались в сказ о небесной паре и сотворении этого мира.
— Блин, Андрюха! — произнёс стоящий рядом начальник блокпоста и точки ретрансляции. — Харэ зубрить, нет здесь принцесс, не напасёшься их на всех.
Лейтенант поднял глаза на начальника и поправил очки. Что ему ещё делать? он ведь не начкар, он всего-то оператор систем коммуникаций.
— А тебе разве не интересно узнать про этот мир? мы сидим на этом месте уже месяц. Вокруг чужая планета. Сказочное средневековье.
— Да брось. На этой тропе хрен кого дождёшься. Только наши на телегах подвозят консервы.
Андрей вздохнул и пожал плечами, а потом снова уткнулся в книгу.
Начальник сел рядом, откинулся на стуле и поглядел в потолок.
— В одном месте я видел это средневековье. Хоть бы пускали куда, а лес я дома могу посмотреть. У тёщи такой же за огородом.
Все замолчали, и лишь гудение трансформатора разбавляло тишину.
Едва слышно прошипела в соседнем помещении рация, доложив голосом солдата, что на подступах без происшествий.
Шла минута. Шла другая. Миновал час.
— Тащ майор! — раздался вдруг крик. — Там человек. Местная.
Все повскакивали с мест и бросились к бронированному стеклу. И вправду, средь утреннего тумана, погрузившего лес и дорогу в серую кашу, шла девушка. Она шаталась и, казалось, вот-вот упадёт.
— Караул! — раздалось рядом, — по боевому расчёту занять позиции!
Андрей поглядел на начальника, а тот накинул броник, вжикнул застёжками, взял автомат и повернулся к лейтенанту.
— Андрей, пойдём. Хоть твои факультативы пригодятся. Переводчик с диареей слёг.
Тот встал и тоже потянулся за защитой. А девушка всё приближалась.
Вскоре они выскочили на улицу.
Девушке было всего лет шестнадцать. Но сказать точно было сложно. Лицо забрызгано кровью, куртка сюрко, накинутая поверх доспеха — порвана, и различить что-либо не получалось. При этом она сжимала руку на рукояти меча. Шлем потерян.
— Алто! Стой! — закричал часовой вызубренную фразу на местном вперемежку с русским. — Но подемоссегураделантэ! Дальше нельзя!
— Socorro. Эстобускандальмари Юрис. Сокоро, — донеслось со стороны девушки, и Андрей поморщился, вспоминая слова. — Помогите. Я ищу халумари Юрия.
Начальник с лейтенантом переглянулись.
— Кто вы? Квэн эс уста? — закричал он, проклиная грубый акцент. Не получалось у него чисто говорить.
— Ми номбреэа Клэр хаф да Кашон. Моё имя Клэр…
* * *