Падшие ангелы в погонах (СИ) - Лысак Сергей Васильевич. Страница 22

— Володька, не говори ерунды. Что мне с такой смешной дозы сделается? Это синьоры в зюзю наклюкались, им много не надо. Тем более, нашей чистой беленькой, а не одного лишь местного пойла. Говори, зачем среди ночи меня вызвал. Понимаю, что не просто поболтать от скуки.

— Вот именно, что поболтать. Да только тема для болтовни очень непростая…

По мере рассказа лицо Панкратова приобретало все более заинтересованное выражение. Причем заинтересованное именно с практической точки зрения. Похоже, начштаба даже особо не удивился этому известию, поскольку после «попадалова» ждал продолжения различных «чудес».

— Ваше превосходительство, если ты не шутишь, а шутить подобными вещами — грех, то это в корне меняет наши дальнейшие планы по окучиванию сицилийской грядки! Я-то думал, чем этих макаронников заинтересовать можно? Причем так, чтобы на перспективу, а не одноразово, а тут такая шара вырисовывается!!!

— То есть, у тебя нет дурных мыслей о том, чтобы начать тиражировать тоннами золото и бриллианты с мешками денег заодно?

— Вольдемар, разве я когда-нибудь давал повод усомниться в моей дееспособности? Если мы сейчас выбросим на рынок тонны золота и брюликов, это создаст очень нездоровый ажиотаж вокруг нас и может на полном серьезе вызвать финансовый кризис. Оно нам надо? Не надо. Другой вопрос, что обеспечить себя активами из драгметаллов и потратить какую-то часть нам все равно придется. Но не для того, чтобы выбросить их на рынок в количествах, способных вызвать обвал цен на золото, а для того, чтобы никто не сомневался в нашей платежеспособности. Сейчас в наших руках, если Миша Зильберман не врет, есть источник создания того, что нам крайне необходимо как для поддержания боеспособности эскадры, так и для обеспечения торговли с местными нужными товарами в нужном количестве. В первую очередь — топливом. Остальное для итальянцев либо недостаточно интересно, и не будет пользоваться большим спросом за устраивающую нас цену, либо мы вообще не можем продавать это без ущерба для себя, не опасаясь ухода на сторону секретов из будущего.

— То есть, предварительная договоренность с местными мафиозо достигнута?

— Достигнута. И они согласны закупать у нас ГСМ по рыночным ценам, поскольку их любимый дуче держит всю Сицилию на голодном топливном пайке. Рассчитываться могут как наличными, так и требуемыми нам товарами — продовольствием, или каким-то ширпотребом. Но раз наметилась т а к а я тема…  Нам надо срочно проводить операцию прикрытия. Иначе, наша легенда с якобы распродаваемыми корабельными запасами долго не продержится.

— И что ты предлагаешь?

— Как только закончится английская «Катапульта», сразу же внезапным ударом брать Мальту. Никто, повторяю — н и к т о из итальянцев не должен знать об этом! Иначе, наглы узнают об этом очень быстро и успеют подготовиться. Судя по имеющимся у нас историческим данным, Мальта сейчас практически беззащитна. И это очень большой косяк итальянцев, что они не взяли ее сходу, а ограничились одними бомбардировками. Вскоре это им аукнулось очень сильно.

— Допустим. Но почему именно Мальта? Почему не Кипр? Или сразу Порт-Саид?

— До Кипра и до Порт-Саида очередь дойдет чуть позже. А пока нам нужна территория, которую легко оборонять от наглов, легко получать необходимое снабжение, и легко залегендировать наши нескончаемые запасы. Мальта удовлетворяет всем этим условиям. Она далеко от побережья, высадить на нее крупный десант не так-то просто, а наши сицилийские друзья обеспечат нас продовольствием и разным барахлом в нужных количествах. В свою очередь, мы можем рассказывать им любые сказки о несметных запасах топлива на Мальте. А дальше можно слух пустить о конвоях, которые якобы прорываются к нам из какой-нибудь Папуасии. Не волнуйся, мы с Мишей Зильберманом все сделаем! Лишь бы эта его «бензоколонка» заработала, как следует…

Обсуждение глобальных коммерческих проектов закончили уже ночью, а утро следующего дня преподнесло адмиралу хоть и ожидаемый, но все-таки сюрприз. На «Тавриде» подготовили один небольшой танк, залили в него шесть бочек бензина, и «бензоколонка» заработала! И еще как заработала! Экспериментируя с количеством изымаемого из танка топлива, и добавляя его вновь, выяснили скорость «копирования» и максимально возможное количество бензина, которое можно взять из танка, чтобы вскоре он вновь стал полным. Зильберман сообщил условной фразой по радио о достигнутом успехе, и пообещал, что «сколько надо, столько и дадим».

Между тем, к утру на рейде Катании началось сильное оживление. Информация о странных гостях распространялась по Сицилии с большой скоростью, и многие стали проявлять усиленный интерес. По рейду сновало множество катеров и мелких рыболовных посудин, с которых рассматривали прибывшие корабли, подходили к борту и пытались завязать торговлю. Правда, с торговлей было не очень, поскольку современных денег ни у кого не было, а устраивать «бартер» в обмен на что-либо командующий запретил. Иными словами, вокруг царил обычный итальянский бардак, на состояние которого совершенно не повлияло начало войны. Когда население творит, что хочет, а местные власти не только не могут, но по большому счету и не хотят этому мешать. И вот наконец-то среди этого скопища «москитного флота» показался катер под военно-морским флагом, вышедший из акватории порта и устремившийся к «Адмиралу Макарову». Все ясно, пожаловало местное начальство.

Илларионов снова решил принять гостей в адмиральском салоне, приготовив для них кое-какие наглядные материалы из найденной на борту кинохроники и исторической литературы. Хоть она и была вся на русском языке, но ничего, Орсини переведет. Офицер связи предупредил, что в Риме пока еще не знают всех подробностей «попадалова». Такое он не рискнул передавать даже по защищенной телеграфной линии, сообщив лишь о чрезвычайной важности полученной информации и необходимости прибытия официальных представителей с самыми широкими полномочиями. Разумеется, в Риме этому очень удивились, но глупых вопросов задавать не стали, решив выяснить все при личной встрече. Правда, не предупредили, кто именно прибудет в качестве полномочной делегации. Но то, что прибудет не какой-то мелкий штабной чин вроде Орсини, было понятно.

Действительность превзошла все ожидания. Делегацию из трех человек возглавлял первый заместитель начальника штаба итальянского Королевского флота — вице-адмирал Артур Сомельи. Остальные двое офицеров — капитано ди корвета Марк Антонио Брагадин и тененте ди васцелло (капитан-лейтенант) Витторио Беллони были простыми исполнителями при большом начальстве, причем Беллони выполнял еще и функции переводчика. Расширять круг посвященных итальянцы благоразумно не стали. Поздоровавшись и предложив гостям располагаться поудобнее, Илларионов сразу же огорошил их сообщением об «иновременном» происхождении эскадры и рассказал о событиях предыдущих нескольких дней после «попадалова», умолчав лишь о роли пришельцев в уничтожении английского Средиземноморского флота и о перехваченных радиограммах английского Адмиралтейства. Сказанное вызвало шок у итальянцев, но заподозрить Илларионова в сумасшествии, или в преднамеренной дезинформации, было невозможно. Поэтому глава итальянской делегации быстро взял себя в руки и перешел к обсуждению практических вопросов.

— Господин Илларионов, значит все это произошло без вашего ведома?

— Именно так, господин Сомельи. Никто нашего согласия на участие в этом мероприятии не спрашивал и даже ни слова никому не сказали. Подозреваю, что это какой-то сбой в ходе проводимого у нас эксперимента, поскольку ни один здравомыслящий человек не забросит в прошлое такую разношерстную эскадру, не поставив предварительно в известность хотя бы ее командующего и не дав ему четких инструкций о дальнейших действиях, поскольку связи с нашим миром у нас нет.

— Фантастично…  Просто фантастично, господин Илларионов, но не верить Вам нет никаких оснований…  После всего здесь увиденного…  И что вы собираетесь делать дальше? Судя по тому, что вы не стали связываться с представителями Советского Союза, а связались с нами, возвращаться в СССР вы не планируете?