Леди не сдаются (СИ) - Бар Аника. Страница 33
— …но уже не здесь, — хмыкнул герцог оглянувшись вокруг. А посмотреть было на что, со всех сторон на нас поглядывали посетители парка, кто украдкой, а кто и просто откровенно пялясь в нашу сторону. Похоже мы с герцогом просто были не способны не привлекать к себе внимание, любое наше столкновение выливалось в очередное общественное потрясение.
Закончив приводить свою одежду в порядок, герцог быстро переключился на меня, подрагивающую от холодившего мою влажную после ныряния кожу ветра. Струйки воды стекали с моей одежды, заставляя испытывать не самые приятные ощущения.
Лорд Вудсток в один шаг сократил расстояние между нами, заставляя меня от неожиданности отступить назад и надежно скрывая меня корпусом кареты от глаз любопытных. В ту же секунду его руки легли мне на плечи, и уже было решив возмутиться вопиющей наглости герцога, я почувствовала приятное тепло, исходящее от его ладоней. Герцог магически согревал насквозь промокшую меня и на миг мне даже расхотелось возмущаться, ровно до того момента, как его ладони заскользили по корсажу платья, касаясь моей оголенной кожи.
— Что Вы делаете? Немедленно прекратите! — возмутилась я, поднимая руки в попытке прекратить бесцеремонные действия герцога.
— Я Вас сушу, а Вы рассчитываете на что-то большее? — как ни в чем не бывало ответил герцог, прижимаясь ко мне ещё плотнее, от чего его одежда тут же промокла, соприкасаясь с мокрыми тканями моего платья.
— Нет, для меня пожалуй даже этого слишком, — возразила я, сделав ещё одну попытку отстранить руки герцога от себя.
— Успокойтесь, Алитара, Вы же не хотите привлечь к нам ещё больше ненужного внимания?
— Предлагаете мне молча терпеть ваши посягательства?
— Я всего лишь помогаю Вам высохнуть. Не могу позволить Вам простудиться по моей вине.
— Не нужно было окунать меня в пруд.
— Ну Вы же не постеснялись сделать это со мной.
— Я случайно! Чего не скажешь про Вас.
— Хмм. Сам окунул — сам и высушу, — тем временем руки герцога проскользили по моей груди, заставляя меня нервно выдохнуть. Несмотря на корсет, который я без исключения стала носить со вчерашнего дня, как подобает моему новому статусу, я ощутила тепло горячих ладоней сквозь холодную влажную ткань платья. И хоть лорд Вудсток не позволял себе лишнего прикосновения, почему-то в мою голову закрадывалось сомнение, что для магического контакта вовсе не обязательно прикасаться ко мне так тесно. Откровенные действия герцога смущали и наталкивали на мысль, что сейчас происходит ни что иное как попытка соблазнения. Бросив взгляд в глаза герцога, меня прожгло чернотой его карих глаз, в глубине которых плескались… интерес? Голод? Страсть? На меня никогда ещё так не смотрели. Порой мне приходилось сталкиваться и с сальными шуточками и со свистами подвыпивших горожан на городских праздниках, корявыми комплиментами случайных прохожих и даже робкими ухаживаниями молодых сыновей владельцев соседних мастерских. Но так жадно, словно я капля воды в бескрайней пустыне — никогда. Краска бросила в лицо, а дыхание сбилось окончательно. Кожу в месте прикосновения рук герцога закололо. Пульс участился, и мне показалось, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди.
— Прекратите, — прохрипела я.
— Прекратить, что? — хриплый грудной голос в ответ.
— Так смотреть… Трогать… — с трудом подбирая слова, я уперла ладони в его грудь, в попытке оттолкнуть герцога. Руки уперлись в крепкие мышцы грудной клетки, жар от кожи скрытой легкой тканью летнего мужского костюма заколол пальцы, а голову пронзило осознание, что я впервые прикасаюсь к мужчине, и это нельзя назвать неприятным опытом. На миг мне не захотелось разрывать контакт и продолжить… эксперимент, продлив ощущения от прикосновения к мужчине, который… который в этот момент наглаживал мои бедра! На улице! На виду у прохожих (и то что с одной стороны нас прикрывает карета, а с другой — его широкая спина, за которой простирается пруд, ничего не меняло)! В этот момент мне захотелось сбросить герцога в воду уже нарочно. Вместо этого я со всей силы вонзила ногти в упирающуюся в мои ладони грудь мужчины, отчего тот зашипел и с яростными ругательствами отскочил от меня на шаг.
— Спятила?
— Не больше, чем Вы, позволяя себе… подобное на виду у всех!
— А, то есть наедине ты не против?
— Ваша светлость, все в порядке? — тут из-за упряжки лошадей выскочил кучер, который, очевидно, в попытке избежать гнева герцога околачивался неподалеку, крепко удерживая лошадей на месте во избежание, как говорится. И тут же напоровшись на бешенный взгляд Его светлости скрылся с глаз долой.
— Я приличная девушка… Ваша светлость, — процедила сквозь сжатые зубы я, ощущая как горит от стыда лицо, — и я не позволяла Вам переходить на ты.
— Прекрасно, — в тон моему голосу процедил герцог, — в таком случае предлагаю вернуться в экипаж. Думаю, прогулка по парку отменяется.
И не дожидаясь ответа развернулся, направляясь в сторону дверцы экипажа, попутно щелкнув пальцами, обдавая меня жаром и в мгновение ока высушивая всё ещё влажную ткань юбок. Болезненно ойкнув, я стала яростно встряхивать юбки, проветривая подол, так как жар от нагретой ткани оказался нестерпимым. Приведя себя в порядок и не дожидаясь помощи от кучера, я обошла карету и запрыгнула в открытую до сих пор дверцу, усаживаясь по диагонали от герцога, старательно игнорируя его недовольный вид.
— Трогай! — крикнул последний, немного добавив, — в "Эсмеральду".
И кучер, не задавая вопросов, неспешно погнал лошадей в стороны выхода из парка.
"Эсмеральда" представляла собой элитный ресторан для аристократов и состоятельных граждан, но в отличие от большинства других, отличался простотой меблировки, без вычурной позолоты, дорогих украшений и мебели. Тем не менее "Эсмеральда" пользовалась популярностью в виду романтичной атмосферы отдельных кабинок, отделяемых гостей друг от друга решетчатыми перегородками, оплетенными живыми цветами. Стоит ли говорить, сколько юношей выбрало данное заведение для признания в своих чувствах? Я же выбрал данный ресторан ввиду возможности уединиться за пологом магической тишины, в то же время оставаясь на виду, что не нарушало приличий.
Алитара с интересом оглядывала окружающую обстановку, позволяя мне в свою очередь любоваться её красотой. Выбившиеся после "купания" пряди её имбирных волос привлекали к себе внимание.
Изначально причиной моего приглашения послужило вмешательство матери, упорно настаивавшей на том, что согласно её грандиозному плану, мне следует больше времени уделять свиданиям с невестой. Я же сдавшись напору герцогини, решил воспользоваться ситуацией и обсудить с девушкой дальнейший план действий. То, что ситуация слегка выйдет из под контроля я никак не ожидал.
Я не стремился начинать беседу. Пока у нас принимали заказ, я размышлял о сидящей напротив меня девушки. Я встречал много красивых девушек, поэтому смело мог сказать, что красота отнюдь не главное в отношениях, даже столь кратковременных как мои. Увидев Алитару впервые, я даже не стал задерживать на ней взгляд, а вот её достоинство и острый язычок сразу меня заинтересовали. В отличие от всех леди, с которыми мне доводилось иметь близкое знакомство, Алитара не преследовала никаких меркантильных целей, наоборот избегая моего внимания. Мои взаимоотношения с леди Альерри отличались честностью и бескорыстием последней. Другие же ожидали денег, подарков, брака или же покровительства. Та же Арингтон, являющаяся весьма гордой и обеспеченной леди, явно преследовала свои цели, постепенно сужая вокруг меня свои ловчие сети. Что уж ей было нужно — информация или "маленькие" одолжения не столь важно, главное, что я не веду дел с женщинами и тем более не через постель. Потому настойчивое отрицание моего внимания рыжеволосой ведьмой с одной стороны подкупало, характеризуя девушку как настоящую леди, а с другой уязвляло мое весьма развитое самолюбие.
Подошедший официант отвлек меня от глубокой задумчивости, разливая по бокалам изысканное олранийское, и я, слегка пригубив вино, все же решил начать разговор.