Зов Страсти (СИ) - Чижова Маргарита Владимировна "Искра От Костра". Страница 25
Я представила Ролло с петлей на шее и по спине побежали мурашки.
— Где мне найти шаманку Кху? — спросил Хранитель Севера.
Илан призадумался:
— Я не видел ее, но знаю от Волхе, что Злоязычная поселилась в низовьях и воспитывает сына.
— Сына?!
Я вздрогнула, потому что никак не ожидала от лорда Ролло такого неподдельного и громкого удивления.
— Да, — слегка смутившись, подтвердил Илан. — Она прячет его от посторонних глаз, особенно — от нас, эльфов.
— Благодарю за ценные сведения, — голос изгнанника дрогнул, видимо он еще не в полной мере оправился от потрясения.
— Я могу ехать, мой лорд?
— Возьми документы из дорожной сумки. Передай их Следопыту. Пусть отвезет Волхе. И скажи, что я доволен всеми вами.
— Мой лорд... — замешкался Илан. — Есть ли надежда... на благополучный исход?
— Надежда есть всегда, мой друг. Нас или убьют, или объявят героями.
Юный моряк гордо выпятил грудь:
— За Север!
— За Север! — гаркнул Ролло.
Я изнывала от любопытства, но не знала, как правильно задать вопрос. Почему лорд-изгнанник так оживился, услышав от Хока про шаманку? Почему Хок весьма настойчиво предлагал Ролло встретиться с ней, а тот до последнего был в сомнениях? И вот теперь эта странная, чересчур бурная реакция на упоминание о ее сыне! Видимо, о его существовании всезнающий и самоуверенный эльф даже не догадывался! Вот так сюрприз! Может, не зря шаманка прячет ребенка от остроухих моряков — вдруг те сразу поймут, кто у малыша папочка!
Подгадав момент и набравшись наглости, я решила зайти из далека.
— Лорд Ролло!
— Слушаю вас, леди Кэсси.
— Эта шаманка... Как она выглядит?
— Представления не имею, — с дерзкой улыбкой заявил эльф. — Я не видел ее несколько лет.
— А когда вы встречались: какой она была?
— Своеобразной.
— Красивой?
Лорд призадумался или ловко сделал вид, что погрузился в мысли:
— Сложно сказать. У гоблинов весьма самобытные представления о красоте.
— Она вам нравилась?
— На что вы намекаете? — прищурился Ролло.
— Ни на что. Просто поддерживаю с вами беседу.
— Направляя ее в странное русло?
Я сложила руки на груди:
— Странно, что эльфийский лорд питает такое уважение к врагам, заботится о них, защищает. Рискует собой и верными ему воинами. Согласны? Должна быть серьезная причина, заставившая вас идти этой полной опасностей тропой. Вы говорили, что печетесь о всеобщем благе, надеетесь остановить бессмысленное кровопролитие и заключить мир с зеленокожими. Высокая и благородная цель!
— И в чем вы ищите подвох? — На короткий миг его плечи напряглись.
— Мое воображение рисует красивую романтическую историю о влюбленных, принадлежащих к разным народам... Их чувства оказались сильнее многовековой вражды...
— Приструните ваше воображение и впредь чаще держите его в узде.
Не вняв совету, я решила идти до конца:
— Вы слышали, что сказал Илан? У нее родился сын! Ну, признайтесь, это известие тронуло вас! Вы были целиком и полностью искренне в своем удивлении!
— Почему девушкам везде мерещатся сердечные перипетии, какие-то любовные интриги и семейные драмы? — сердито проворчал Ролло. — По какому праву вы пытаетесь обвинить меня в распутной тяге к каждой мало-мальски симпатичной леди и даже к ни сколько не симпатичной степной колдунье? Разве я давал вам повод так обо мне думать? Моя беда — в собственных принципах, в том, что я слишком много опекаю других и слишком мало хлопочу о своем счастье. Вы никогда никого не убившая, не видевшая подлинного ужаса войны, не смывавшая с себя чужую кровь, говорите мне о высоких и благородных целях! У меня нет тяги к геройству, я не ищу ни славы, ни почестей, ни толп влюбленных красавиц! Просто делаю то, что считаю нужным и правильным. Не всякий способен почувствовать чужую боль издалека, не коснувшись ее лично. Еще меньше готовых отозваться на нее. Да, я искренне удивился известию о «сыне» Кху. Потому что я, в отличие от вас, хорошо знаю, кого зеленокожие шаманы называют своими «детьми» и какая участь ждет этих самых «детей». Мне придется, поборов обиду, вступиться за несчастного, хотя я не имею к тому особого желания. Но не могу по-другому. Не могу и все.
— Расскажите мне... Я хочу понять...
— Зачем? Приедем и сами увидите.
— Лорд Ролло, вы обиделись?
— Не волнуйтесь, я смирю свое сердце. В нем не так много места, чтобы надолго селить гнев и досаду, лучше приберечь укромный уголок для чего-то хорошего.
Мне хотелось обругать себя последними словами. О чем я думала, затевая этот разговор? Чудовищная ситуация! Нелепая и глупая! Почему я так сильно ревную Ролло? То, что происходит со мной — ненормально. Я влюбилась в него — безотчетно и безоглядно, стремительно и беспредельно, краснея, как девчонка, и сгорая от мучительной страсти. Это было не просто влечение, а какая-то дикая, животная потребность, неугасимая жажда духовной и физической близости.
Ролло... Мне — одной из тысяч — выпал шанс осуществить мечту любой девушки и выйти замуж за принца. Жить с ним в любви и согласии. Как я умудрилась бездарно все испортить?! Ролло...
Мой лорд. Мой герой. Мой любимый.
— Леди Кэсси? — настороженно позвал капитан.
Я выдержала долгую, напряженную паузу.
— Леди Кэсси?!
— Я верю, что у вас все получится, лорд Ролло.
Он вытянул руку, желая взять меня за запястье, но я увернулась от цепких пальцев эльфа. Его кулак сжал пустоту, а по лицу прошла судорога. Он молчал: возможно, как и я, боялся ляпнуть что-то глупое и неуместное. Звенел воздух. Звенело в ушах. Время остановилось.
Я чувствовала, что во мне пробуждается какая-то могучая, неведомая сила. И Ролло тоже ощущал ее присутствие.
— Что это? — шепотом спросила я.
— Боюсь ошибиться... — взволнованно откликнулся эльф. — В вас просыпается магия альвэ... Наверно, это связанно с тем, что мы уже близко к Юастаму...
— И как мне с ней быть?
— Простите, я не знаю. Никогда не испытывал подобного... Можно спросить у Кху...
— Да, — согласилась я. — Обязательно спросим у Кху.
Глава 13.2.
В низовьях стоял туман. Он то редел, то надвигался непроглядной пеленой. Копыта жеребца вязли в скользком грунте. Удушливый запах, сладковатый до приторности, раздражал нос и горло. Гнилая земля казалась вовсе непригодной для обитания, но каким-то неведомым образом здесь поднимали кривые ветви к небу чахлые деревца, пересвистывались птицы, а внимательный глаз без труда находил множество причудливо переплетенных цепочек следов.
Я, как и просил Ролло, искала продолговатые отпечатки мериков. По одной из натоптанных троп мы с капитаном выбрались на поляну, где эти странные животные мирно паслись, объедая листву с болотных кустарников.
— Дым, — сказал эльф. — Становище совсем рядом.
Я ничего не чувствовала, кроме тошнотворной вони белесых испарений над залитыми тухлой водой канавами. Докучливая мошкара зудела и днем, и ночью, изматывая и сводя с ума.
Сквозь рваные края мглы я увидела выгнутый подковой берег, отгороженный частоколом, и десяток удивительных домиков, каждый из которых стоял на восемнадцати вбитых в землю столбах. Стены без окон были собраны из плетеных ветвей, утепленных мхом. Входы защищали от ветра и дождя длинные пологи. На двускатных крышах росла трава и мелкие белые цветы.
Домики на сваях-лапах казались мне огромными жуками, присевшими возле озера и готовыми в любой миг вспорхнуть, чтобы навсегда исчезнуть в небесной синеве.
Прямо перед нами, пронзая туман резным коньком в форме головы мерика, возвышалась сторожевая башня. Сверху бдительно глядели зеленокожие подростки.
— Чи-хо! Чи-хо! — загомонили они, стуча копьями по опорным столбам.
Я вздрогнула от неожиданности, а лорд Ролло поднял руку и начертил пальцем в воздухе сложную вязь из замысловатых символов.