Зов Страсти (СИ) - Чижова Маргарита Владимировна "Искра От Костра". Страница 42

Принц откашлялся и громко сказал:

— Мне думается, лорд...

— Что я — урод? — с наглой улыбкой перебил его Ролло. — И что намерен терпеливо слушать всю вереницу каверзных острот, не затыкая с омерзением уши?

Он сбил с мысли не готового к столь молниеносному отпору Нартила и тот шарил по поясу, ища подсказку:

— Какая дерзость! Впрочем, я и не ждал иного от нахала...

Капитан развел руки в стороны:

— О, эхо давнего скандала! Мой в спину брошенный укор задел вас все-таки немало и задевает до сих пор.

— Хотите дальше упражняться в остроумии? — лицо Нартила покрылось пятнами.

— В нем вам со мной тягаться сложно! Искусен я в изящной болтовне! Талант купить за деньги невозможно, нельзя договориться о цене.

Принц вскочил, сжимая подлокотники трона:

— Ты не — поэт, чтоб говорить стихами!

Ролло покачал головой, презрительно цокая языком:

— А вы, мой принц, с кинжалом, при мече. У вас к войне открылось вдруг призвание? Или устали нежиться в парче?

— Закрой свой грязный рот! — взревел Нартил, теряя контроль над собой. — Мерзавец!

— Вам перстень короля налез на палец? — Ролло кивком указал на его руку. — Корона тоже будет в самый раз! Готов немедля биться об заклад, что там, под сводами роскошнейших палат, для вас взбивают перьевой матрас!

— Да, я — не такой, как ты... — Голос принца задрожал, утратив твердость. — И не привык валяться на соломе!

— Вы — не такой, как я. И в этой аксиоме прекрасно все! Я повторял бы ее по сотне раз на дню. Но вас я не виню, что без родни, богатств и чина вы пропадете как мужчина. Лишить всего другого... О, это, право слово, гораздо проще, чем в малом отказать себе: бесчестно выиграть в борьбе, гордиться этим нездорово!

— Довольно! — Нартил обеими руками вцепился в колокольчик и затряс его, возвещая об окончании собрания. — Уйдите все и побыстрее! Оставьте нас наедине.

Он рухнул обратно в кресло и сжал голову, словно боясь, что она может лопнуть. Я притаилась испуганным мышонком, понимая — одна из «башен» рассыпалась, игра окончена. Однако Ролло не спешил праздновать победу. Нахмурив брови, он молчал, давая сопернику возможность отдышаться.

Принц, страдальчески морщась, кивком указал капитану на освободившиеся кресла:

— Присядь...

— Благодарю покорно. Мне постоять не в тягость.

— Зачем ты это?.. Про матрас...

— Воля цветов важна для всех, но принцесса Лианэ по-прежнему мечтает увидеть тебя в своих покоях. Уезжай к ней.

— Я не могу бросить Юг в опасности!

— А какой от тебя толк? Ты ничего не смыслишь в военном деле.

— Я учился! — Нартил ударил кулаком по столу. — Я — принц! И у меня есть долг!

— Сказал бы, кем тебя считаю, но не хочу грубить при леди.

— Чего ты добиваешься? — простонал мой нареченный. — Чего ты хочешь? Денег? Я дам. В награду за спасение леди Кэсси от гоблинов. Придворный чин? Любой мне назови! Ты ищешь славы? Расправься с Хазхатаром и твое имя воспоют в легендах!

Ролло не удостоил его ответом.

— Ну, не молчи! — Нартил встал, покачнувшись, словно дерево от резкого порыва ветра. — Ты хочешь моей смерти? Не смог убить тогда и жаждешь крови? Считаешь это будет справедливо?

— Мне хватит и простого извинения, — сухо произнес капитан.

— Ох, Ролло... Если бы ты знал, как я раскаивался, что бросил тебе вызов. Как сожалел о том проклятом дне! — принц медленно пошел к лорду-изгнаннику, огибая стол. — Ты столько лет был для меня драконом. Чудовищем, пугающим до дрожи. Моим ночным кошмаром. Простишь ли ты за это?

— Прощу.

— Давай обнимемся!

У меня на глазах блеснули слезы, когда Нартил сгреб Ролло в охапку и притиснул к себе.

— Полегче, принц, — весело попросил капитан. — Не береди мне рану.

— Я позабыл о ней. Прости! — мой нареченный похлопал его по лопаткам. — Вблизи дракон совсем не страшный. И уязвимый.

Я вздрогнула. Одним резким, хорошо заученным движением Нартил выдернул из ножен кинжал и воткнул его в спину Ролло. Лорд-изгнанник шумно выдохнул, качнулся вперед, ища опоры. Его ноги подогнулись, и принц отступил, наблюдая, как соперник оседает на пол.

— Я усмирил твою гордыню! — рявкнул Нартил, склонившись над побледневшим капитаном. — Ты на коленях передо мной!

— Ублюдок... — прохрипел Хранитель Севера, ища глазами меня. — Кэс...си...

Последние силы оставили его. Он упал и больше не шевелился. Принц выдернул кинжал, обтер лезвие о синий мундир Ролло и убрал оружие в ножны.

— Я должен был это сделать, — пояснил мне Нартил. — Избавиться от страха перед ним. Раз и навсегда.

Меня колотило так, что стучали зубы:

— В-в-вы... уб-б-били...

— Убил.

— Б-б-безоруж-ж-жного...

— Имей он при себе оружие, напал бы первым.

— Н-н-нет!

— Мы скажем всем, что он мне угрожал, попробовал ударить. Я защищался. И защищал вас от взбесившегося волка.

— Н-н-нет!

— Вы испугались. Вам плохо. Не плачьте, подумайте о светлом. О нашей скорой свадьбе!

Я зарыдала. Какая свадьба? С безжалостным убийцей? Такое счастье посулили мне цветы?! За что лорд Ролло расплатился жизнью? За смелость пойти против их воли? За любовь ко мне?

Я винила себя в его ужасной смерти, вспоминая, как в свой последний миг он звал меня, но так и не услышал ответа.

Нартил приблизился, попробовал обнять мои плечи. Я стала вырываться:

— Не трогайте! Не трогайте!

— Мы вместе! Все хорошо!

— Он любил меня! А я любила его! Его! Не вас!

Из-за любви к Нартилу принцесса Лианэ оболгала Ролло. Теперь принц желал, чтобы я поступила так же. Соврала. Очернила имя капитана. Ведь мертвый не сумеет защититься от позора, не призовет обидчика к ответу. Он будет молча лежать в склепе, а я — на брачном ложе, усыпанном цветами? Нет. Никогда!

— Тише! — приказал Нартил.

— Я любила его! И всегда буду любить!

— Значит, магия альвэ не действует на людей. Что ж, тем лучше.

— Вы и меня убьете?

— Нет, вы не опасны, леди Кэсси. Мне даже немного жаль вас. Побудьте в Южной башне. Когда мы разгромим армию Хазхатара, я помогу вам вернуться на родину.

Он позвонил в колокольчик. Дверь открылась, и вошли двое — лорд Андуан и Валтаир. Первый хищно улыбнулся и, размахнувшись, пнул мертвого Ролло в живот:

— Покойся с миром, Перелесник!

— Нужно воздать ему последние почести, — буркнул Валтаир. — Иначе могут возникнуть проблемы.

— Без вожака мятеж быстро захлебнется,— уверенно заявил лорд Андуан. — Я говорил вам, принц, убить дракона совсем не сложно.

Нартил кивнул:

— Да, пригодился ваш совет, лорд Валтаир. Надеюсь, колдовство не подведет, и вы, лорд Андуан, с такой же легкостью разделаетесь с Хазхатаром.

— Я буду рад помериться с ним силой.

— Лорд Валтаир, — принц указал на меня. — Сопроводите леди Кэсси в Южную башню. И позовите слуг. Пусть уберут отсюда труп Ролло. Мне кажется, что он уже смердит.

Я задыхалась от ненависти и бессилия, до боли сдавивших сердце. Подлый колдун Андуан сделал свое черное дело: ослабил оборону замка перед вторжением зеленокожих. Его пособник Валтаир и злобный принц сполна отомстили Ролло. После такого мне было сложно поверить, что в мире еще осталась справедливость.

Зажав рот рукой и содрогаясь от рыданий, я тенью пошла за Валтаиром. На лестнице мне стало плохо. В глазах потемнело.

— Кэсси? — отравленный магией лорд удивленно обернулся.

Ничего ему не ответив, я всхлипнула и упала в обморок.

Глава 21.2.

Весть о смерти лорда Ролло разлетелась по Юастаму со скоростью лесного пожара. Очнувшись в какой-то незнакомой комнате, я услышала крики и шум, доносившиеся с улицы. Там бушевала толпа.

Я подошла к окну и не поверила своим глазам. Внутренний замок был взят в кольцо осады. Под стенами мелькали плащи дозорных, толпились лучники, конница зеленокожих ощетинилась копьями. Мне стало ясно, что начался мятеж: верные Ролло воины бросили посты и впустили гоблинов Хока в крепость.