Крутые белые парни - Хантер Стивен. Страница 58
— Тебе надо сделать около сотни выстрелов, прежде чем пользоваться пистолетом, Бад. Это оружие чаще всего заедает на первых пятидесяти выстрелах. Да ты и сам это хорошо знаешь.
— Этот пистолет вообще никогда не заедает, — вставил слово Джефф, — я сам читал в «Оружии и амуниции».
Бад еще раз обнял жену.
— Ну, поезжай. Зарабатывай деньги, чтобы нам было чем кормить этих ребят, — проговорила она, отворачиваясь.
Он двинулся в Лотон, но не в центр. Сменив направление, Бад подъехал к огороженному месту гуляний, где стояли единственные в городке телефоны-автоматы. Он бросил в щель монету и быстро набрал номер Холли.
Телефон звонил, звонил, звонил...
Где она может быть? Вероятно, встретила своего мужчину. Хорошо бы так.
Он уже собирался повесить трубку, как вдруг, на пятнадцатом звонке, Холли подошла к телефону. Он услышал ее утомленный голос.
— Алло?
— С тобой все в порядке? Ты спала? Я так переволновался.
Ответа не последовало. Слышно было лишь ее тяжелое дыхание.
Потом она наконец заговорила.
— Ты собирался позвонить мне два дня назад. Я не спала всю ночь, ждала твоего звонка.
— Холли, я ездил в Уичито-Фоллс. На место ограбления. Ты знаешь об этом?
Она ничего не знала. Он первый сказал ей об этом.
— И ты не смог позвонить? При всем том, что ты был очень занят, ты не нашел возможности хотя бы один раз мне позвонить?
— Холли, я очень виноват. Но там мне было некогда и неоткуда позвонить, а вернулся я очень поздно. Я просто не думал, что ты будешь так переживать.
— И вчера ты тоже не позвонил.
Он ощутил муки раскаяния.
— Я не мог позвонить. Мне было очень тяжело. Прости меня, но вчера я был в таком состоянии, что не мог вообще ничего делать, даже звонить.
— Бад, посмотри, что ты делаешь со мной!
— Холли, опять закрутилось это дело. Начальство решило, что я должен в нем участвовать.
Он вкратце объяснил ей, что ему надо делать в предстоящей операции — искать машины с определенным типом шин в южной части их штата.
Тяжелая «беретта» начала оттягивать ему плечо.
— Бад, ты все время обещаешь, но потом неожиданно исчезаешь. Ты очень любишь секс, но когда дело касается планов на жизнь, ты прячешься в кусты. Ты куда-то пропадаешь. Где ты находишься в то время, когда тебя нет?
— Прости меня, Холли. Но что я могу поделать?
— Ты все можешь сделать. Нам надо переехать. Я не могу больше оставаться здесь. Нам надо подыскать себе новое жилье. Ты будешь искать его вместе со мной?
Для него это было сущим мучением. Сама мысль о новой женитьбе являлась для него ненавистной; он пугался при мысли о том, что придется обставлять квартиру, которую еще предстоит найти, и всем остальном, что с этим связано, и вообще... В то же время он чувствовал себя весьма неудобно.
— Конечно, буду. Обязательно буду, — ответил Бад.
— О, Бад, — заплакала она, — я знала, что ты будешь рядом со мной. Знала, что будешь.
— Радость моя, мне пора ехать.
— Когда мы увидимся?
— Скоро, я клянусь тебе, скоро мы снова начнем видеться.
— О, Бад, я так люблю тебя!
Почувствовав невероятное облегчение, Бад поехал в Сити-Холл-Эннекс, н старому зданию полицейского управления, по пути переключаясь на размышления о предстоящем задании. На первом этаже по просторным комнатам слонялись без дела техасские рейнджеры. Здесь же был блок телефонов и множество телефонистов, радиоприемник и радиостанция, все так же, как в диспетчерской дорожной патрульной полиции. Правда, здесь еще находился компьютерный зал с компьютерными терминалами, которые обслуживали гражданские специалисты. Бал здесь правил старый знакомый, лейтенант Си Ди Гендерсон, офицер 05В1. Таким оживленным Бад никогда его не видел. Впервые от лейтенанта не тянуло запахом алкоголя. На морщинистом лице старого полицейского блуждала счастливая улыбка.
— Здорово, Бад. Говорят, тебя тоже привлекли как прикомандированного следователя?
— Да, сэр, привлекли, — ответил Бад. — Полагаю, что смогу стучать в двери не хуже любого другого.
— Да, нам придется постучать во многие двери. Мы уже имеем из состава полиции шесть человек. Но у нас список из четырех тысяч имен, так что людей все равно не хватает.
— Куда надо ехать мне?
— Так, давай-ка посмотрим. Большинство адресов здесь, в Лотоне. Туда мы уже послали наших людей. Другое гнездо нужных нам машин в Ардморе. Но тебя мы пошлем в деревню. Работы там будет не очень много, потому что ранчо расположены на большом расстоянии друг от друга. У тебя, конечно, могут заболеть глаза от лицезрения большого количества коров, но это работа, и ее надо делать.
— Великолепно, — сказал Бад.
Ему дали стопку компьютерных распечаток, где были адреса и регистрационные данные на автомобили графств Тиллмэн, Джексон и Коттон. Все они находились примерно в двух часах езды от Лотона, в юго-восточном секторе штата. Ему сказали, что в течение последующих нескольких дней ему придется объехать адреса в графствах Грир, Хармон и Кайова.
— В твоем пикапе два бензобака?
— Нет, сэр.
— Мы выпишем в патрульном управлении портативный набор Моторола, и у тебя не будет никаких проблем Ты подключаешься к нашей сети, твой позывной сорок четыре точка девять. На каждой остановке передаешь десять-двадцать-три, а после выполнения задачи — десять-двадцать-четыре. Мы все время должны знать, где ты находишься и что с тобой происходит. Надеюсь, второй раз ты не нарвешься на приключение.
— Я тоже на это надеюсь.
— Ты все понял, да? Ты просто говоришь им всем, что проводится обычное полицейское следствие по делу, в котором замешано транспортное средство. Наша задача — исключение. Мы проверяем их машину и исключаем ее из списка. Ты находишь автомобиль, осматриваешь его шины. Если шины соответствуют машине, которая нас интересует, ты сообщаешь об этом нам, а потом мы ждем, когда компьютер выдаст нам свои рекомендации. Ты же в это время находишься на месте и ждешь нашего сообщения: мы будем решать, приедем ли мы по этому адресу или нет. Если нет, ты можешь уезжать оттуда. Вот и все. Если в каком-либо месте ты столкнешься с сопротивлением или негативным отношением, не проявляй геройства и требуй поддержки. В общем считай, что это продолжение отпуска по болезни.
— Я все понял. Мое дело проверить машины и протекторы. Я не должен осуществлять задержания. Я уже говорил вам, что отнюдь не горю желанием снова встречаться с Лэймаром.
— Для этого у нас есть группы захвата — рейнджеры, патрульные машины, спецгруппы OSBI, находящиеся на аэродроме военно-воздушной базы в Форт-Силл. Если кто-нибудь попадет в западню, то в этом месте через несколько минут будет больше двадцати человек.
— Это очень меня радует.
— Все. Десять-четыре, Бад!
Бад взял приемник-передатчик и карту и пошел к своей машине. В машине у него заняло несколько секунд, чтобы включить этот электронный прибор, который сразу защелкал и заговорил на разные голоса.
— Диспетчер, это шесть-ноль-пять. У меня десять-семь. Выезжаю в графство Тиллмэн.
— Десять-четыре, шесть-ноль-пять.
Бад поехал к югу от города по дороге номер сорок четыре. Проехав по этой прямой, как стрела, дороге до колокольни на повороте на пятую оклахомскую магистраль, он выехал на просторы графства Тиллмэн. Это была бескрайняя равнина. До первой остановки Баду пришлось ехать почти два часа.
— Диспетчер, это шесть-ноль-пять. Десять-двадцать-три в Лавленде, Рут пять, ферма Дель Рио. Разыскивается «тойота терсел», красного цвета, модель девяносто первого года. Лицензия на оклахомский номер Оклахома один-пять-девять-девять-Роджер-Майк.
— Десять-четыре, шесть-ноль-пять.
Бад вылез из машины около полуразвалившегося деревенского дома и приготовился сделать то, что ему предстояло делать множество раз на протяжении предстоящих двух дней. Он постучал в дверь, показал свое служебное удостоверение, представился и начал исполнять свой незамысловатый номер. Просто удивительно, насколько радушно приняли его в этом доме. Большинство американцев просто обожают помогать полиции.