Пожалуйста, не уходи - Харбисон Элизабет. Страница 2

Он был одет в свободную рубашку и брюки, но складывалось впечатление, что на нем строгий деловой костюм.

– По-моему, я выразился достаточно ясно, – мужчина вновь посмотрел на Миру.

– Более чем, – согласилась экономка. – Ты разве не хочешь поприветствовать свою гостью должным образом?

Он промолчал, и Лорел решила, что пора брать быка за рога.

– Рада с вами познакомиться, – улыбнулась она и протянула мужчине руку, желая сделать первый шаг, однако хозяин особняка проигнорировал этот жест.

– Вот как? – спросил он, оглядывая ее с головы до пят.

– Я буду также рада познакомиться с Пенни. Уверена, мы найдем общий язык и великолепно проведем время, – через силу сказала Лорел.

– Вот как... – повторил мужчина и бросил быстрый взгляд на Миру. – Значит, по-вашему, главное, что требуется от няни, – это занять ребенка и позволить ему весело проводить время? – Голос его звучал ровно.

Лорел не была уверена, что понимает, какого ответа он ждет, и не знала, существует ли способ избежать ловушки, которую приготовил ей этот человек, поэтому решилась ответить честно.

– Я думаю, что атмосфера веселья, создаваемая вокруг ребенка, является одной из основных составляющих правильного воспитания, – кивнула она.

– Надеюсь, теперь вы видите, почему она не подходит, – обратился мужчина к миссис Дэниэлз.

– Прошу прощения? – переспросила Лорел.

Хозяин особняка не ответил, продолжая смотреть на экономку.

– Вам известно мое мнение. Прежде всего я хочу видеть свою дочь образованной, а не легкомысленной пустышкой.

Лорел внезапно пришло в голову, что она присутствует при споре, который ведется уже давно и не имеет никакого отношения к происходящему.

– Чарльз, ты просто обязан взять эту девушку, – настаивала Мира.

– Извините, что вмешиваюсь... Мистер Грей, разрешите... – пролепетала Лорел. – Понимаю, как вам тяжело решиться доверить ребенка в чужие руки, но я уверена, что мы с Пенни подружимся.

– Звучит оптимистично, – легкая ироничная улыбка коснулась края его губ.

– На этой стадии отношений оптимизм необходим.

Не будь я оптимисткой, я бы уже протянула ноги после того, что мне пришлось пережить.

– Полагаю, вам это чрезвычайно помогает – на любой стадии.

– Так и есть. – Девушка пожала плечами. Легкая гримаса исказила лицо мужчины.

Лорел не поняла, что это было – одобрение или негодование.

– Кому вы обязаны своим упрямством?

– Предпочитаю слово настойчивость, – слегка приподняв брови, усмехнулась Лорел. – Настойчивость города берет, – перефразировала она известную пословицу.

Мужчина задумчиво кивнул.

– Мисс...

– Мидлэнд, – с готовностью подсказала Лорел.

– Вы очаровательны, мисс Мидлэнд.

– Благодарю вас.

Словно не услышав, он продолжил:

– И я заранее приношу вам свои извинения.

Мира Дэниэлз бросила на него слегка обеспокоенный взгляд.

– Что вы хотите этим сказать? – смело спросила Лорел.

– Вы откровенны, мисс Мидлэнд, – широко улыбнулся он. – Уважаю прямых людей.

Улыбка полностью преобразила его: светло-зеленые глаза стали изумрудными, вокруг них в разные стороны разбежались маленькие морщинки. На щеках вдруг появились ямочки, что придало его лицу озорное выражение.

Сердце Лорел дрогнуло. Его улыбка произвела на нее неизгладимое впечатление.

– Хорошо. Могу ли я надеяться, что вы цените прямоту не только в других? – спросила она.

– Безусловно.

– Тогда, не сомневаюсь, нам удастся найти общий язык.

У Лорел имелся опыт общения с трудными людьми, хотя, возможно, Чарльз Грей мог дать им всем сто очков вперед. Подобные типы не упустят возможности взять верх над своей жертвой, стоит лишь той проявить слабость или выказать неуверенность.

– О, я не сомневаюсь, что наши отношения были бы основаны исключительно на откровенности и доверии друг к другу, – подтвердил Чарльз.

Майлз закашлялся, быстро простился со всеми кивком головы и удалился, шаркая ногами.

Прищурившись, Мира посмотрела ему вслед и ободряюще улыбнулась Лорел.

Девушка снова переключила свое внимание на Чарльза Грея.

– Надеюсь, это станет залогом нашего успешного сотрудничества.

– Все может быть, – кивнул мужчина и обратился к Мире: – Думаю, вы знаете, что нужно делать.

Несколько секунд Лорел пыталась сообразить, о чем идет речь, затем облегченно вздохнула – скорое всего, он имеет в виду разъяснение всех нюансов ее работы.

Однако экономка вовсе не выглядела довольной.

– Только если вы измените некоторые пункты, – не отрывая от хозяина своих голубых глаз, ответила Мира.

– Мы оба знаем, я этого не сделаю.

Лорел сглотнула, подавляя рвавшийся наружу крик.

Что здесь происходит?! Умоляю, просто дайте мне работу!

– Пожалуйста, ради Пенни! – умоляюще произнесла Мира.

При упоминании о дочери губы мужчины сжались в узкую линию.

– Именно ради Пенни я ничего менять не стану.

– Вы просто не хотите себе признаться, что ей нужна молодая, энергичная няня, которой по силам привнести в ваш дом лучик света и радости!

– Я знаю, что нужно моей дочери, – голос мужчины звучал раздраженно, отдаваясь эхом в огромном холле.

– Уверена, мисс Мидлэнд превосходно справится со своей работой, – не сдавалась экономка.

Некоторое время Чарльз Грей молча смотрел на нее, затем медленно произнес:

– Пожалуйста, принесите мою чековую книжку, Мира.

– Зачем? – выдохнула Лорел, чувствуя, как у нее неприятно засосало под ложечкой. Однако жизнь научила девушку: если хочешь выиграть безнадежную битву, без отчаянной храбрости не обойтись.

– В договоре есть пункт, что вы платите мне еженедельно!

– Или по завершении работы, – любезно напомнил мужчина. – А срок вашего контракта истекает сегодня. – Он развернулся, чтобы уйти, но Лорел ухватила его за рукав.

– Подождите!

Чарльз обернулся, вопросительно приподняв брови.

– Хотите сказать, я уволена?

– Вы совершенно правильно меня поняли.

– Но моя работа... вы же только что наняли меня!

– Прошу прощения, – в голосе мужчины не слышалось и тени раскаяния. – Значит, я только что освободил вас от ваших обязанностей.

Глава 2

– Так я... уволена? – недоверчиво переспросила Лорел. – Вы освобождаете меня от моих обязанностей, тогда как я к ним еще не приступала?

– К сожалению, мы больше не нуждаемся в ваших услугах.

– Как такое возможно? Вы нуждались во мне всего две недели назад!

– С этим можно поспорить. – Чарльз многозначительно посмотрел на Миру.

– Послушайте, может, я действительно не отвечаю вашим требованиям, но... поймите меня правильно, я вовсе не иронизирую – почему же у ворот вашего дома не толпятся толпы претенденток, эдаких Мэри Поппинс?

– Такое исключено. С каждой соискательницей проводится индивидуальное собеседование.

– А ведь она правильно подметила, – с коварной улыбкой заметила Мира, – у нас до сих пор не назначено ни одного собеседования, а работать-то надо.

На лестнице послышались легкие шаги. Лорел подняла голову и увидела девочку, одетую в платьице, из которого она уже явно выросла. Девочка шла, склонив голову, ее длинные каштановые волосы были распущены. В руках она держала фарфоровую куклу.

– Здравствуй! – поздоровалась Лорел.

В огромных глазах малышки появилось недоверчивое выражение. Постояв секунду, она снова взбежала вверх по лестнице.

– Пенни, вернись! – окрикнула ее Мира. Девочка обернулась и неохотно сделала несколько шагов вниз по ступенькам.

– Солнышко, иди к нам! Никто тебя не обидит.

– Пускай уходит, – вмешался Чарльз. – Зачем все усложнять?

– Познакомься с мисс Лорел, – не обращая на него внимания, сказала Мира и взяла девочку за руку, чтобы та снова не сбежала.

– Мира, не делай этого! – предостерегающе произнес Чарльз.