Рыжая, шальная, любимая… - Хардвик Элизабет. Страница 7
— Очень смешно!
И не смогла сдержать ответной улыбки, сразу осветившей ее личико. Артур кивнул.
— Вот так-то лучше. Знаете, что бы там ни было, не может все быть настолько плохо, что…
Улыбка увяла на бледных губах девушки, слезы снова закипели на ресницах.
— Все гораздо хуже, чем вы думаете. Чем вы даже можете себе представить.
— Хотите, поговорим?
Поговорить ей хотелось, но… Артур Фергюсон… Не самый лучший вариант жилетки, в которую можно выплакаться.
Нет, говорить с ним она не хотела, но чувствовала, что если не выговорится, то взорвется от распиравших ее чувств. Кроме того, возвращаться в ресторан у нее нет никакого желания.
Джолли тяжело вздохнула, приняв нелегкое решение.
— Давайте кофе выпьем?
— Джолли, это то, что нам обоим сейчас просто необходимо, но… — Это просто кофе, Ар… мистер Фергюсон.
— Просто Артур.
Ну и слава Богу! Звать жилетку «мистер Фергюсон» просто смешно и нелепо.
— Хорошо. Так вот, это просто кофе, ничего больше. В любом кафе, а не у меня дома.
— А не слишком ли я шикарен для кафе?
Вообще-то да, подумала Джолли, но о том, чтобы вести его к себе, и речи не могло быть. После сегодняшнего скандала на кухне ей как раз не хватало, чтобы Жюль Лавернье обнаружил мистера Фергюсона у себя дома.
— Джолли, может быть, пойдем ко мне? К нему домой? Еще того лучше!
— Вообще-то я не думаю, что вам будет интересно все это выслушивать. Может, я просто пойду домой и лягу спать? Мама всегда говорила, что с утра мир становится не таким противным.
— А моя няня утверждала, что проблема, которой поделились, становится в два раза меньше.
Он сказал, няня. Не мама. Хотя в его кругу детей обычно воспитывают няни. В любом случае, как-то грустно слышать, что теплые отношения сложились у Артура не с собственной матерью, а с няней. Джолли росла не так. Ее мать всегда была рядом, Джолли купалась в ее любви и привыкла чувствовать себя абсолютно защищенной. Год назад мама умерла, и девушка до сих пор ощущала страшную пустоту в душе от этой потери.
— Может, няня была права, но моя мама всегда учила меня, что не стоит ходить в гости к незнакомым мужчинам.
— Няня мне тоже говорила, что не следует приводить в гости незнакомых женщин, но сегодня я согласен рискнуть. А вы?
Джолли не удержалась и снова улыбнулась. Артур немедленно окаменел.
— Я же просил вас не делать этого.
— Не поняла…
— Неважно.
Они поймали такси и уселись рядом на заднем сиденье, но всю дорогу молчали. Джолли почувствовала, как внутри нее нарастает паника. Не стоило ли последовать совету мамы? Он совершенно чужой ей человек, вон, сидит и молчит, словно обдумывает какие-то зловещие планы…
— Джолли, неужели я похож на негодяя, который заманивает юных девиц в свой дом и лишает их невинности?
Ее глаза немедленно наполнились слезами. Не готова она сейчас к подобным шуткам, нет сил, не осталось!
— Джолли! Простите меня. Знаете, у меня тоже выдался нелегкий вечерок, хотя это, конечно, не повод вымещать свое раздражение на вас. Простите меня, ладно?
Он дружески пожал ее руку, и Джолли с удивлением и смущением почувствовала трепет от этого прикосновения. Не то чтобы ее руки никогда не касался мужчина, но прикосновение Артура Фергюсона было слишком волнующим… и приятным.
— Слушайте, конечно, я все понимаю, но… может, это и впрямь не лучшая идея, насчет поговорить? Вы уже достаточно времени на меня потратили, а сегодняшний вечер могли бы провести с большей пользой.
— Слишком поздно. Мы уже приехали.
Такси притормозило у ярко освещенного подъезда шикарного дома. Артур расплатился с шофером и крепко взял Джолли за локоть, словно боясь, что она удерет в последнюю минуту.
Дом мсье Жюля тоже был довольно хорош, но то, что предстало перед Джолли, ни в какое сравнение не шло! Консьерж предупредительно вскочил на ноги, сгибаясь в услужливом поклоне перед мистером Фергюсоном; а затем понесся вперед, чтобы вызвать лифт. Сверкающее хромом и никелем чудо техники абсолютно бесшумно вознесло Джолли и Артура в пентхаус. В коридоре ноги девушки утонули в мягком и пушистом ковре, ее расстроенное личико отразилось в бесчисленных зеркалах, мягко подсвеченных красивыми светильниками.
Она думала, что после этого великолепия квартира Артура уже не удивит ее. Она ошибалась.
После современного, сверкающего полированным металлом коридора она очутилась в изысканных апартаментах. На полу лежал темно-коричневый мех, резные старинные кресла манили в свои объятия, вдоль стен протянулись старинные же книжные шкафы, откуда загадочно поблескивали позолотой корешки книг, повсюду были развешаны картины, подобранные с большим вкусом и явным знанием дела.
На одной из картин Джолли разглядела великолепный, почти сказочный замок, окруженный туманными горами. Девушка в восхищении прошептала:
— Это же Клайд! Виды старой Шотландии…
Неужели подлинник?
И тут же прикусила язык. Что же еще, как не подлинник!
— Это замок моего деда. Выпьете что-нибудь?
Джолли ошеломленно взирала на замок. Куда она попала, боже ты мой! Разве это подходящая компания… То есть разве она сама — подходящая компания для миллионера, внука владельца сказочного замка, который из ностальгических соображений заказывает картины самому Клайду!
— Я… да, немного виски.
— Дед бы это одобрил. Он всегда говорит, что нельзя доверять женщине, которая не пьет виски.
Еще бы! Старый шотландец не может иначе относиться к виски. И к женщинам.
Виски пришлось кстати — Джолли настоятельно требовалось расслабиться, ибо все это великолепие окончательно добило ее. Дыхание перехватило, огненная жидкость устремилась в желудок и согрела девушку.
— Садитесь, Джолли.
Артур пододвинул ей кресло. Простое, казалось бы, движение, но это вновь напомнило ей, что она наедине с мужчиной, которого едва знает, а в случае чего на помощь звать будет некого. Вряд ли консьерж услышит ее крики, а услышит, так не прибежит.
— Ну что, готовы к разговору? Что случилось?
Она глотнула еще виски и неожиданно опять вспомнила собственную ярость.
— Эта женщина!
— Маргарет Бранд?
— Да. Вы ее видели?
— Ха! Вряд ли кому-нибудь удастся не заметить появление Маргарет Бранд. Но я все еще не понимаю, при чем здесь она.
— А она и ни при чем. Это все я.
— Не скажу, что мне все сразу стало ясно. Джолли судорожно вздохнула. — Это просто. Мой… Жюль Лавернье… Мсье Жюль…
— Я знаю, кто такой мсье Жюль, Джолли.
Артур заметил это сухо и сурово, но Джолли не обратила внимания.
— Он собирается жениться на ней!
Впервые за два дня она выпалила это в полный голос, и ей сразу полегчало. Чего не скажешь об Артуре Фергюсоне.
— Жениться на ком?!
— На Маргарет Бранд, естественно!
От неожиданности Артур забыл о приличиях.
— Ты это серьезно?!
— Вот и я ему то же самое сказала. Но, похоже, это действительно так.
— Но я… она же… он…
— Невероятно, правда? — Джолли вскочила и нервно зашагала по комнате. — Он впервые встретил ее три недели назад — и вот пожалуйста! Жениться собрался.
— Три недели назад…
— Да это же смешно! Как это можно, за три недели понять, что любишь человека настолько, что готов и даже мечтаешь жениться на нем!
— Ну, вообще-то это случается… Хотя я изумлен не меньше тебя. Джолли, ты уверена, что ошибки нет?
— На все сто! А зачем она сегодня приперлась в ресторан, как ты думаешь?
— Ну… может, поесть?
— Да прямо! Она ест как птичка — хороша жена для шеф-повара.
Артур скупо улыбнулся.
— Что ж, за такую фигуру надо бороться.
— Только не говори, что она и тебе нравится!
Переход на «ты» свершился очень легко и безболезненно. Джолли этого даже не заметила, а Артур решил оставить все как есть.
— Уверяю тебя, я один из тех немногих мужчин, на которых совершенно не действуют чары Маргарет Бранд.