Тайна Академии Хальторн (СИ) - Эймс Глория. Страница 10
Что же, преподавательскую деятельность я вряд ли буду продолжать. Зато всегда смогу заработать на жизнь выращиванием плодовых садов и разбивкой цветников. Магия жизненных волн — одна из самых востребованных среди смертных людей. Я не пропаду в любом случае.
— Нет уж, — Келея взяла меня под руку и потащила в сторону водных магов. — Давай-ка сначала попробуешь, а потом уже будем делать выводы. Если даже у лучших водных магов не получится тебя обучить, тогда точно не твоё. А пока стоит рискнуть!
— Даже пытаться не хочу, — я помотала головой. — Водная стихия — категорически не моё.
— Ты же ничего не теряешь! Не получится — я сама пойду на конюшню, арендую лучшую повозку и лично отвезу тебя в Имоледо, обещаю! Уходить — так красиво!
От желающих не было отбою — каждый хотел попасть к понравившемуся магу, сразу же сформировали несколько списков по группам.
— К кому пойдём? — шепнула Келея в ожидании нашей очереди.
— Мне всё равно, — мне действительно не виделось разницы, в составе какой группы я буду приближаться к прощанию с академией.
Через толпу записывающихся к нам пробился магистр Форгран:
— Запишитесь к Кимитсу, не пожалеете! Элиар действительно очень силён.
— Если будут места… — оттесняя самых молодых преподавателей, мало отличавшихся поведением от студентов, Келея протащила меня к столу со списком.
Заметив, что первой в списке уже стоит Манора, я улыбнулась: будучи магом огненной стихии, она, тем не менее, питала романтичную склонность к водным магам.
Магистр Кимитс уже почти завершил список, но Келея уверенно назвала своё имя, а затем указала магистру на меня.
Встретив пронзительный синий взгляд, я почувствовала, будто за меня говорит кто-то другой:
— Прошу записать меня. Айлин Тарио, маг стихии жизненных волн.
— Буду рад поработать свами, Айлин.
И в миг, когда он произнёс моё имя, меня вдруг словно окутало волной, приподнимая над шумной толпой и унося куда-то далеко, вслед за этим манящим взглядом…
Глава 11. Танец воды
День выдался насыщенным, но у меня оставались незаконченные дела. Памятуя предупреждение Форграна, я вышла в лес на сбор эмпетрума не ночью, как делала обычно, а на закате.
Мне предстояло вначале пройти узкой тропой, что вела вдоль озера к старому кострищу, куда любили выбираться студенты, а затем подняться выше, на холм, поросший вереском и эмпетрумом. Даже здесь остались напоминания о войне: в нескольких местах рос золотой адраспан, указывавший на место, где погиб кто-то, наделённый магической силой.
Ягоды эмпетрума наливались здесь особенно крупными, собирая остатки магии, блуждавшей в недрах холма. Набрав кувшин, я решила спуститься к озеру напрямик, по полузаросшей тропе, чтобы проверить, не ослушались ли студенты моих распоряжений.
Теплый влажный воздух с озера Делори медленно поднимался вверх по холму, огибая деревья и лаская травы. Здесь кусты остролиста почти смыкались, создавая изумрудный коридор, расписанный алыми брызгами ягод.
Через небольшой просвет мне открылась спокойная гладь озера, поблёскивавшая в лучах закатного солнца. Дальше тропа сужалась и резко шла вниз, прямо к озеру. По ней, судя по всему, уже давно никто не ходил. Мы в студенческие годы пользовались этой тропой, чтобы обмануть запреты на ночные купания. Теперь студенты осмелели и ходили к озеру напрямик от кострища.
В нескольких местах тропу перекрыли вековые буки, вывернутые давним ураганом с корнями. Даже после гибели они приподнимались над землей, упираясь в скалы белыми от ветра и дождей ветвями. Местами стволы нависали над тропой так низко, что было проще перелезть через них, чем наклоняться.
Порыв прохладного ветра откинул капюшон моего плаща — озеро было совсем близко, хотя и оставалось скрытым от глаз. В этом месте берег озера Делори изрезали заливы, и множество островков создавали ощущение, будто озеро совсем небольшое. Но стоило мне пройти немного дальше по тропе, повернувшей вдоль берега, как открылся вид на ровную синеву.
Предзакатное солнце уже позволило влажным теням обнять берег, но еще заливало светом острова напротив. Терпкие ароматы прибрежных трав смешивались с запахом свежей воды, поднимавшемся вверх по склону вслед за ускользающими лучами.
Внезапно размеренный плеск волн у берега был нарушен куда более сильным движением воды. Я была здесь не одна.
В это время на берегу не бывало никого, уж тем более — никто не плескался в воде. Простых смертных не допускали на эту сторону озера. Значит, пришёл маг, причём не из нашей академии. Кто-то чужой.
По привычке я сжалась, ища у леса защиты.
Нет, всё-таки кто это может быть?
Выглянув из-за кустов остролиста, я увидела, что на нижнем уступе лежит синяя одежда, у кромки воды стоят сапоги, а их обладатель мощными взмахами движется к середине пролива, разделяющего берег и остров. Стараясь не нарушать его уединение, я сделала пару шагов от края и нашла укрытие за кулисой колючего ежевичника.
Небольшой куст магонии рос среди колючих зарослей. Надо же, совсем забыла, что здесь в это время должны быть ягоды! Увидев сладкие гроздья синеватых ягод магонии, я даже отвлеклась от случайного соседа по берегу.
Набрав горсть ягод, я начала медленно, по одной прокатывать их во рту, прижимая языком к небу, чувствуя, как вытекает кисловато-сладкий сок. Да, магония начала поспевать, завтра стоит позвать с собой Келею, но сейчас… Озеро наполняло таким спокойствием, что хотелось только одного — остаться в этом месте как можно дольше, смотреть на движение теней, слушать шорохи и вдыхать запах вечера.
Пловец вернулся, было слышно, как он вскарабкался на уступ и прошел к отвесной части склона. Любопытство пересилило, я выглянула вниз и увидела сильное тело, натренированное плаванием. Капли воды стекали по коже, покрытой ровным загаром без малейшего намека на следы от одежды. Типично для водных магов, лезут в любой водоём, лишь бы похвастать собой.
О, да это же сам магистр Элиар Кимитс! Должно быть, не устоял перед красотой нашего озера.
Теперь, оказавшись невольным зрителем, я решила оставаться в своём укрытии: пусть он сначала обсохнет и оденется, а потом я сделаю вид, будто только что пришла на берег. Однако мой случайный сосед и не думал уходить.
Шелест волн сливался с шорохами леса, редкие облака медленно плыли на восток, где собиралась едва заметная дымка… Во всём ощущалась едва уловимая внутренняя пульсация, и казалось, что даже камни глубоко и чувственно дышат. Те самые жизненные волны, которые я изучала столько лет, были здесь цельными, ненарушенными, такими, как должны быть всегда, но какие редко удаётся увидеть в реальности.
У меня мелькнула мысль, что никогда в жизни я не видела более чувственного пейзажа, если это выражение вообще можно применить к пейзажу. В нем было что-то настолько сильное и зовущее, что сами собой появлялись подобные ощущения.
Плеск воды усилился — ветер крепчал, но стал теплее. Кроны деревьев качались, завораживая и усыпляя. Снизу долетел звук, я снова осторожно выглянула на берег: маг стоял в воде, разворачивая вокруг себя волшебный танец волн.
Повинуясь его движениям, волны накатывали и отступали, сворачивались в водовороты, поднимались над поверхностью воды в человеческий рост и плавно исчезали снова. Это была не просто водная магия — прочие стихии присоединились к танцу. Воздух и камни сложились в мелодию озера Делори, ту, что была неотступным рефреном все эти годы, но теперь зазвучала по-новому.
Неистовая синева озера окутывала сильное тело, кружащееся в волнах… Забыв про осторожность, я шагнула из моего укрытия, наслаждаясь зрелищем. Маг заставил две волны взмыть в небо и слиться в переливающуюся арку, а затем обрушил её брызгами на берег. И когда последние капли уже были готовы коснуться земли, вдруг собрал воду одним движением, заставляя вернуться в лоно озера.
Это было похоже и на тренировку, и на игру, и на… любовь. Это слово само пришло мне на ум, когда я попыталась понять, что происходит. Он словно занимался любовью с водной стихией, и она дарила ему взаимность.