Долго и счастливо (ЛП) - Линг Айя. Страница 5

Письмо потрясает меня до глубины души.

«Дорогая госпожа Уилсон, простите меня за то, что обращаюсь к Вам таким необычным способом, но мое любопытство подначивает меня. Когда увидел Вашу фотографию в новостях, то был ошеломлен. Я преподаватель истории в университете Уэльса. Кажется, я видел эмблему на платье, которое вы надели на фотографии. Я бы предположил, что те месяцы, в течение которых Вы исчезли, Вы были в стране под названием Ателия.

Если то, что я говорю, кажется вам бессмысленным, прошу прощения за то, что беспокою Вас, и, пожалуйста, проигнорируйте мое сообщение. Однако, если страна Ателия Вам знакома, я надеюсь, что Вы мне ответите. Мне будет очень интересно узнать больше о Вашем опыте».

Моя рука заствает на мышке. Кто-то еще из моего мира знает об Ателии.

Глава 4

Эдвард

Я работаю в своем кабинете, прилагая все усилия, чтобы сосредоточиться на проекте и не вспоминать о Кэт. Однако, поскольку это статья об обязательном образовании, не могу не думать о ней. Как ее глаза сияли, когда она нашла место для школы для девочек, и как оживлялась, когда говорила о том, что девочки, наконец, получили «правильное» образование. Это воспоминания, которыми я буду дорожить всю жизнь.

За дверью звучат быстрые шаги, и появляется мой секретарь.

— Вам письмо, ваше высочество, — говорит он почтительно и передает мне конверт.

— Спасибо, Джордж.

Открываю письмо. Это от мисс Кавендиш, бывшей директрисы «Принцесс-колледжа». Ее сообщение короткое, но пронизано беспокойством.

«Прошу прощения за то, что беспокою вас, Ваше Высочество. Я понимаю, что принцесса Катриона прошла через трудный судебный процесс. Однако мы хотели бы получить информацию, когда она будет готова возобновить свои обязанности покровителя».

Позволяю письму смяться в моих пальцах. Катриона Брэдшоу вряд ли примет участие в школьных собраниях в «Принцесс-колледже». Кэт попросила Катриону продолжать выполнять свои обязанности, но я очень сомневаюсь, что у этой женщины есть сердце, чтобы выполнять их. Интересно, что я должен написать в ответ. Объяснение, что Кэт внезапно изменила свое мнение и больше не сможет участвовать в собраниях, не должно выглядеть подозрительно.

Когда размышляю над тем, как ответить на это письмо, за дверью снова раздаются шаги. Смотрю вверх, ожидая снова увидеть Джорджа, но это Амелияя. Она редко посещает меня в моем офисе, но, когда Кэт переехала сюда, она приходила чаще, например, чтобы напомнить Кэт о встрече с портным или о послеобеденном чае с моей матерью.

— Леди Пемброк приехала к сестре, — говорит она.

Стараюсь не допустить, чтобы проявилось мое раздражение. Бьянка Брэдшоу привезла свою сестру обратно в Ателию и обвинила Кэт в краже личных данных, заставив Кэт присутствовать на широко освещаемом процессе. Она причинила большую боль моей жене, и, к сожалению, она была неумолимой, и я никогда не думаю о ней без обиды.

— У вас есть какая-то другая причина, приходить сюда и информировать меня о ее посещении?

Амелияя сжимает губы, ее лицо омрачается от беспокойства. Когда она подходит к моему столу мне становится интересно, что ее беспокоит.

— Простите меня, если это не мое дело, чтобы говорить это, ваше высочество, — говорит она тихим голосом, — но куда пропала моя хозяйка?

Она знает. Очевидно. Прослужив Кэт уже больше года, Амелияя могла понять, что Катриона Брэдшоу сильно отличается от Кэт, независимо от того, насколько они похожи.

— Женщина в ваших комнатах, которая в настоящее время разговаривает с леди Пембрук — это не та же женщина, на которой вы были женаты.

Поднимаю голову. Амелияя смотрит на меня, в ее глазах ожидание, как будто я должен дать ей ответы.

— Она тебя беспокоит?

— Не особенно, но… — Амелияя качает головой. — Я… я просто задавалась вопросом…

— Не беспокойся о ней. — Я складываю руки. — На самом деле, я планирую развестись с ней. Она больше не будет твоей хозяйкой.

В ее глазах появляется что-то вроде надежды.

— И тогда наша принцесса вернется?

Я отвожу взгляд.

— У тебя есть обязанности, Амелияя. Возвращайся к ним.

В ее глазах остается вопрос, но будучи обученной быть сдержанной, девушка воздерживается от дальнейшей речи. Разворачивается и выходит из комнаты.

Уже вечер, когда я возвращаюсь в комнаты. К моему большому раздражению, Бьянка Брэдшоу еще не ушла. Она опирается на спинку дивана, в то время как Катриона Брэдшоу сидит напротив нее. Сжимаю зубы. Они занимают это место, как будто это их собственность. Будь моя воля, я бы выгнал их в одно мгновение.

В этот момент я рад, что отец научил мне держать свои эмоции в узде, и показывать чистое, бесчувственное лицо, когда это необходимо. Это то, что я должен представить девушкам Брэдшоу.

— Добрый вечер, леди Пемброк. — Я немного наклоняю голову. — Вижу, вы наслаждаетесь приятным днем со своей сестрой.

Она настороженно смотрит на меня, а потом ярко улыбается.

— Это действительно так. Как прошел ваш день, ваше высочество?

— Как обычно, — говорю я.

— Полагаю, я должна идти, — смеется Бьянка. Затем Катриона поднимается и касается ее руки. — Пожалуйста, не уходи, Бьянка. Почему бы тебе не остаться на ужин?

— Не сегодня, — говорю я. Не потерплю присутствие Бьянки Брэдшоу за одним столом.

— Но… — Катриона с неохотой расстается с сестрой. Возможно, это хорошо. Если она предпочитает компанию своей сестры, тогда она может быть более готова освободиться от этого брака. Хотя я сочувствую ее положению, не могу заставить себя обращаться с ней лучше, чем со случайной знакомой. Ибо это все, что я хочу показать. Ничего больше, даже дружбы.

— Нам нужно поговорить, — говорю я. — Леди Пембрук, предлагаю вам вернуться в другой раз. — В моем тоне твердость, которую обе сестры не осмеливаются игнорировать. Однако, если бы Кэт услышала меня, она не бы поддержала меня и сказала, что мне не нужно быть таким холодным. Мое сердце ожесточается, когда я думаю о Кэт. Несмотря на то, что знаю, что Кэт была бы оторвана от меня, даже если бы сестры Брэдшоу ничего не делали, это смягчает моего к ним отношения.

Когда Бьянка уходит, я опускаюсь в кресло настолько далеко от Катрионы, насколько это возможно.

— Как вы находите жизнь здесь?

Она улыбается и смотрит на руки, бросая взгляд на мебель.

— Это… превзошло все, что я себе представляла, Ваше Высочест… Эдвард.

Не могу не раздражаться, когда она называет меня по имени. Хочу, чтобы она звала меня соответствующе моему титулу, но знаю, что слуги будут что-то подозревать.

— Знаете ли вы, что вы также являетесь покровительницей первой школы для девочек в Ателии?

— Школа для девочек? — Она хмурится. — Необыкновенная вещь. Как может быть школа для девочек, когда для их уроков есть гувернантки и преподаватели?

Объясняю обязанности, которые выполняла Кэт, и стараюсь сделать их звучащими как можно более обременительными.

— Теперь, когда вы знаете многочисленные обязанности принцессы, почему бы не рассмотреть альтернативу?

Ее выражение лица мгновенно становится настороженным. Она может не привлекать столько внимания, как ее сестра, но она не простачка.

— Я вся во внимании.

— Вы хорошо знаете, как я отношусь к вам. Очень сомневаюсь, что у вас есть чувства ко мне. Поэтому предлагаю разойтись разными путями. Моя бухгалтерия составит для вас пособие. Как бывшая жена принца, не думаю, что у вас будет много проблем с поиском нового мужа. Если вы…

Катриона поднимает руку.

— Вы говорите, что не хотите, чтобы я была здесь?

Отвожу взгляд. Бывают моменты, когда я должен отвести взгляд. Она так похожа на Кэт, боюсь, что острое желание моей жены может ослабить мою решительность, чтобы дистанцироваться от Катрионы.