Хрупкое желание (ЛП) - Рейли Кора. Страница 58
— Ты не слишком занят? — прошептала я, когда он отстранился.
Данило ненавидел уезжать из Индианаполиса даже на один день. Быть Младшим Боссом одного из самых важных городов Наряда было сопряжено со многими обязанностями, и он относился к своим обязанностям очень серьезно. То, что он на несколько дней уезжал из своего города, чтобы провести время со мной, показывало мне, что он действительно хотел, чтобы наш брак сработал.
— Наш брак гораздо важнее. Нам бы не помешало немного времени, чтобы насладиться обществом друг друга.
Приятная дрожь, смешалась с нервами в моем теле. Может, мы наконец займемся сексом? Я уже не так беспокоилась о будущем, как раньше. В последние несколько дней Данило позаботился о доставлении мне удовольствия, компенсируя наш неудачный первый интимный опыт, и я была уверена, что он будет продолжать это делать.
— Не могу дождаться, — пробормотала я, надеясь, что он понял, что я имела в виду.
Он еще крепче прижал меня к себе и целовал до тех пор, пока моя одежда не стала неприятно теплой, а тело не запульсировало от желания.
— Мне нужно ехать на встречу с Марко, — с сожалением пробормотал Данило.
— Я уже дважды встречалась с его женой в спортзале. Мы действительно нравимся друг другу. Я подумала, что мы могли бы как-нибудь поужинать вместе.
Данило выглядел удивленным.
— Марко ничего не говорил.
Я пожала плечами.
— Возможно, Бриа ему не сказала.
Судя по выражению его лица, это его не удивило. Я не говорила с Брией о ее браке с Марко, поэтому не была уверена, что у них были проблемы. Единственное, что я знала, это то, что они поженились за несколько недель до нас.
— Я поговорю об этом с Марко, но сначала у нас будет отпуск.
Он снова поцеловал меня, прежде чем отвернуться. Я смотрела, как он уходит, и тихо вздохнула, пытаясь игнорировать пульсирующую потребность в моем теле.
Я была более чем готова попробовать еще раз, и знала, что на этот раз все будет идеально.
***
Неделю спустя мы наконец нашли время для нашего бегства. Это был первый раз, когда мы вернулись в домик Манчини на озере после дня рождения Данило. При дневном свете я могла в полной мере оценить прекрасный пейзаж, окружающий домик и озеро.
Я с любопытством выглянула в окно. Когда мы ехали по подъездной дорожке, в животе у меня загорелась нервная дрожь. Я не хотела связывать это место с моими плохими воспоминаниями. В конце концов, место не может на самом деле таить в себе плохие чувства, и я не хотела быть прикованной к прошлому.
Данило положил руку мне на колено и сжал.
— С тобой все в порядке?
Я посмотрела на него и обхватила его пальцы своими.
— Да, просто наслаждаюсь пейзажем.
— Надеюсь поездка доставит тебе удовольствие. Знаю, твой единственный опыт здесь был ужасен, но я действительно люблю проводить время в этом домике, и надеюсь, что ты в конечном итоге тоже.
— Не волнуйся. Я просто сосредоточусь на том, что происходит здесь и сейчас.
Данило остановился перед домиком, двухэтажным деревянным зданием с большим патио, выходящим на обсаженное деревьями озеро.
Я вышла и вдохнула свежий лесной воздух. Поздняя Июльская жара, господствовавшая в Индианаполисе, здесь отсутствовала. Было тепло и влажно, но не жарко. Может, нам действительно удастся разжечь огонь в камине?
Данило схватил наш багаж из багажника и понес его в домик. Теперь, без десятков гостей и мигающих огней, уютная атмосфера внутри дома удивила меня. Все было сделано из дерева, овечьих шкур, ковров из коровьих шкур и мягких кожаных диванов коньячного цвета. Огромные окна позволяли солнцу проникать в большие комнаты с высокими потолками. Великолепный каменный камин доминировал в центре гостиной, как это было принято в большинстве коттеджей в этом районе. Данило поставил багаж в вестибюле и показал мне все вокруг. Когда мы вышли во внутренний дворик, я вспомнила, как впервые увидела Данило на нижнем ярусе и как мы танцевали вместе. Мурашки побежали по моей коже, но приступ воспоминаний не пришел.
Данило коснулся моего бедра, его глаза изучали мои.
— Уверена, что все в порядке?
— Определенно, — сказала я. — Как насчет того, чтобы показать мне остальную часть дома?
Данило повел меня к джакузи в стороне от патио, откуда открывался вид на озеро и окружающий лес. В прошлый раз я не заметила джакузи в стороне от патио.
У меня перехватило дыхание.
Я вспомнила, как мельком видела джакузи на вечеринке, заполненное полуголыми, пьяными людьми. Внезапно заинтересовавшись, я прищурилась и посмотрела на Данило.
— И часто у тебя бывали такие вечеринки?
Данило усмехнулся.
— Честно говоря, если бы не Марко, я бы вообще не стал устраивать эту вечеринку. Он был полон решимости устроить нам последнее «ура», прежде чем мы поженимся.
Я фыркнула.
— Это было последнее «ура».
Данило погладил меня по бедру, притягивая к себе.
— Одно из моих наименее любимых воспоминаний о дне рождения, если честно. Я надеюсь, что в будущем мы сможем создать еще больше гораздо лучших воспоминаний.
— Создадим, — сказала я.
Последние несколько недель Данило был внимателен и любвеобилен. Он действительно старался так же, как и я. Наконец, я была не единственной, кто, казалось, была заинтересована в наших отношениях. Кроме того, то, как Данило смотрел на меня, часто заставляло меня думать, что у него могут быть чувства ко мне. Я сомневалась, что эти чувства были любовью. Я не хотела снова теряться в глупой надежде, но определенно что-то было.
— Почему бы нам не провести вечер спа? — предложил Данило. — Мы немного полежим в сауне, потом отправимся в джакузи. Мы можем освежиться в озере.
Температура в этой части штата все еще была умеренно теплой, но к вечеру обычно становилось прохладнее. Вечер в сауне и джакузи звучал потрясающе.
Я улыбнулась.
— Звучит замечательно.
— Давай распакуем вещи и поедем в бакалейную лавку, чтобы купить еды на ближайшие несколько дней. В морозилке все еще есть дичь, оставшаяся от моих последних охотничьих поездок с Марко, так что у нас должно быть достаточно мяса для нашего мини отпуска. Но мы не сможем разморозить его до вечера.
— Мы могли бы приготовить что-нибудь вместе. Возможно, инвольтини или сальтимбокка?
(прим: Инвольтини – это итальянское закусочное блюдо, которое являет собой небольшие начинённые рулетики, сделанные из мяса либо же некоторых овощей.)
(прим: Сальтимбокка представляет собой тонкий шницель из телятины с ломтиком прошутто и шалфеем.)
Данило кивнул.
— Давай посмотрим, что есть в бакалейной лавке. У них в основном продаётся дичь и свежая рыба.
— Мы сможем что-то из этого сделать.
Распаковав вещи, что заняло гораздо больше времени, чем обычно, потому что я была ошеломлена захватывающим дух видом через панорамные окна на озеро в нашей спальне, мы наконец отправились в бакалейную лавку.
После быстрого ужина из жареной рыбы и кукурузы, за которым последовал жареный арбуз, что я никогда не рассматривала, как возможность, но было невероятно вкусно, затем мы поднялись в спальню, чтобы раздеться.
Данило следил за каждым моим движением, пока я раздевалась и стояла перед ним совершенно голая. Он тоже был обнажен, и я восхищалась его телом. Мои губы растянулись в улыбке, когда я увидела, как увеличивается его член. Его ответная улыбка была мрачной и голодной. Он потянулся к чему-то, чего я раньше не заметила на ночном столике, к моему маленькому вибратору. Это еще одна игрушка, которую Данило купил для меня, та, которую можно было вставить полностью без какой-либо стимуляции клитора.
— Привез его с собой. До сих пор это было очень полезно.
Я прикусила губу.
— Хорошо, что он водонепроницаемый.
Данило медленно приблизился ко мне с маленьким устройством в руке и выражением лица, которое заставило мое сердце восхитительно сжаться.