Бразильские каникулы - Харри Джейн. Страница 30

– Извини, Марк. – Она вздохнула. – Какие-нибудь проблемы?

– Я принес вам ужин, сеньорита. Он остывает.

Жаклин села за небольшой стол на веранде. Марк положил ей на колени белоснежную накрахмаленную салфетку, налил в бокал вино.

Обслуживание оставалось на том же безупречном уровне. Жаклин было интересно, что думает Марк по поводу того, что любовница хозяина проводит дни и ночи одна. Но даже если он находил это очень странным, то держал свое мнение при себе. Он был слишком хорошо вышколен, чтобы высказывать свои мысли вслух.

Марк снял крышку с блюда и положил на тарелку Жаклин цыпленка, фаршированного рисом. Еда, как всегда, была очень вкусной, но Жаклин с тоской вспоминала о тех блюдах, которые ей готовил Себастьян в своей таверне.

Она хотела попробовать убедить Рауля как-нибудь вместо изысканного ужина на вилле свозить ее в таверну поесть жареного барашка и выпить терпкого красного вина.

Может, он даже станцует для меня и снова будет улыбаться мне, потому что увидит во мне девушку, в которую когда-то влюбился, мечтала Жаклин.

Она решила попытать счастья. Все, что угодно, лишь бы не сидеть сложа руки в этой красивой тюрьме.

И она начала строить планы. Первое, что она сделает, это попросит Марка помочь ей добраться до гавани, чтобы предупредить Паулу и Себастьяна о том, что они с Раулем приедут к ним поужинать. Жаклин хотела, чтобы для них оставили тот самый столик в углу.

Она также решила привести в порядок волосы, подстричься. И, возможно, купить что-нибудь из одежды – скромное и в то же время симпатичное.

Но вначале она должна увидеть Рауля и пригласить его на ужин. А когда он придёт в бунгало, объявить, что они едут к Себастьяну.

Теперь ей осталось придумать предлог, чтобы попасть на виллу.

Телефон! – вдруг осенило Жаклин. Скажу, что мне надо позвонить домой, в Америку, что, кстати, соответствует действительности.

Она разговаривала со своей семьей только раз – в день своего приезда на остров, – сообщила, что благополучно добралась до места. Хотя звонить им еще раз Жаклин не хотелось из-за боязни, что дядя и тетя начнут задавать вопросы, на которые ей трудно будет ответить. Но придется рискнуть.

Она надела белые брюки и темно-голубой хлопчатобумажный свитер с коротким рукавом. Собрав волосы в хвост и перехватив их шелковым шарфиком, Жаклин посмотрела на себя в зеркало, Достаточно элегантно и не слишком соблазнительно, подумала она.

Дворецкий очень удивился, когда увидел ее на пороге виллы. Но, когда Жаклин сказала, что ей нужен телефон, он кивнул.

– Я бы попросил вас, мадам, воспользоваться аппаратом в кабинете сеньора Рауля. Там вам никто не помещает.

Марк подвел ее к тяжелым дверям из резного дерева и постучал. Обменявшись с тем, кто находился в кабинете, короткой фразой на португальском языке, дворецкий отступил в сторону.

– Прошу вас, мадам, заходите.

Пока все идет как задумано, подбодрила себя Жаклин и, нацепив на лицо вежливую улыбку, вошла в кабинет.

Но ее ждало разочарование. Навстречу ей предупредительно поднялся не кто иной, как Джон Картер.

– Мисс Коллинз, – с легким удивлением сказал он. – Если вы ищете Рауля, то он в Рио-де-Жанейро.

У Жаклин было такое ощущение, будто ее окатили ледяной водой с ног до головы.

– Я не знала. Вертолета не было слышно, – растерянно пробормотала она.

– Он улетел вчера очень поздно, – сообщил помощник Рауля. – Вы, по-видимому, уже спали. – Помолчав, он спросил: – Несколько я понимаю, вам нужен телефон?

Нет, подумала Жаклин, я хочу договориться о свидании со своим любовником.

– Да, если можно, – ответила она. – Я чувствую себя виноватой перед своей семьей.

– Этого мы не можем допустить. – Язвительные нотки, прозвучавшие в его голосе, неприятно задели Жаклин. Картер собрал бумаги, с которыми работал, и направился к двери. – Вы знаете код? – спросил он, перед тем как выйти. – Тогда, с вашего разрешения, я оставляю вас.

Вначале Жаклин поговорила с тетей.

– Как у вас там дела? Как папа?

– Даже не знаю, что тебе сказать, моя дорогая, – ответила Элизабет. – Мы с твоим дядей были у него вчера на обеде, и он был каким-то тихим, я бы даже сказала, подавленным. И он ни разу не заговорил о Нэнси. – Она вздохнула. – Думаю, Реджи наконец смирился с тем, что она не вернется к нему.

– Но ведь это очень хорошо, не так ли?

– Будем надеяться на это. – Элизабет сделала паузу и спросила: – А как ты, Жаклин, как у тебя дела?

– О, у меня все чудесно! – с напускным подъемом ответила Жаклин, скрестив пальцы. – Обо мне не беспокойтесь.

Когда Жаклин позвонила домой, трубку сняла Дороти. Она сообщила ей, что мистер Коллинз образцовый пациент, только все время грустит.

– Может, ваш звонок, это как раз то, что ему нужно, чтобы взбодриться немного, – добавила Дороти.

Голос Реджинльда был тихим и уставшим.

– Жак, дорогая, я ждал твоего звонка… Я много думал и пришел к выводу, что в последние годы вел себя по отношению к тебе не очень хорошо. Я был к тебе несправедлив и порой проявлял даже непростительную черствость.

– О, папа… – У Жаклин подкатил ком к горлу. – Прошу тебя, не думай об этом. По крайней мере, сейчас.

– Нет, я не могу не думать об этом. Я даже не знаю, на какие жертвы тебе пришлось пойти, чтобы уладить мои финансовые проблемы. Кого я ни спрашиваю, никто не может дать мне четкого ответа на мои вопросы. – Реджинальд перевел дыхание. – А для меня это очень важно, ведь ты единственное, что у меня есть. Скажи мне, Жак, только честно, этот Варгас, он хорошо с тобой обращается?

– Не волнуйся, папа, хорошо, – уверенно ответила Жаклин. – Я уже скоро вернусь домой, и тогда мы с тобой обо всем поговорим, ладно?

– Я так рад слышать твой голос, – растрогался Реджинальд. – Я должен был сказать тебе, что очень сожалею о том, что между нами произошло. Будь здорова, Жак, и береги себя.

Жаклин положила трубку и задумалась. Отец впервые так разговаривал с ней. У нее создалось впечатление, что каждое слово давалось ему с трудом.

Она решила договориться с Раулем, чтобы у нее была возможность звонить домой каждый день. Жаклин вышла из кабинета. Джон Картер ждал ее в просторном холле.

– Спасибо, что позволили мне воспользоваться телефоном, – поблагодарила она. – Можно обратиться к вам с еще одной просьбой?

– Я вас слушаю.

Не очень-то вы любезны, мистер Картер, подумала Жаклин, но решила не отступать.

– Я хочу съездить в центр. Мог бы кто-нибудь отвезти меня туда?

– Зачем? – с холодным удивлением спросил помощник, уже не скрывая своей неприязни.

Жаклин вспыхнула.

– Во-первых, я еще ни разу не покидала пределов территории виллы со дня моего приезда сюда. Во-вторых, мне нужен парикмахер. И, в-третьих, я хотела бы зайти к Пауле и Себастьяну в таверну. Надеюсь, в моей просьбе нет ничего предосудительного? – с легким сарказмом осведомилась она.

– Я организую приезд парикмахера из «Империала» на виллу, – заявил Картер.

– Я, кажется, сказала, что хочу съездить в центр, – холодно напомнила ему Жаклин.

– Боюсь, это невозможно, мисс Коллинз, – отрезал Картер. – Рауль предпочитает, чтобы вы оставались на территории виллы.

Жаклин недоверчиво засмеялась.

– Вы хотите сказать, что я не могу даже погулять вокруг виллы? Но это просто смешно.

– Лаггос небольшой остров, мисс Коллинз, – тихо сказал помощник. – Здесь есть свои обычаи и традиции, к которым Рауль относится с большим уважением. А ваш статус изменился по сравнению с вашим первым пребыванием на Лаггосе.

Жаклин мгновенно ощетинилась, поняв, к чему он клонит.

– Вы имеете в виду, что Паула, возможно, не захочет встречаться со шлюхой Рауля?

– Совершенно верно. Хочу добавить также, что, находясь здесь, вы должны соблюдать крайнюю осторожность. Рауль не желает, чтобы о вашем пребывании на вилле стало известно за ее пределами, – он беспокоится, в основном, о вас. Вы же не всегда будете находиться под его защитой. Когда он расстанется с вами, на вас накинется бульварная пресса, если станет известно, что вы были любовницей Рауля Варгаса.