Зарождение мистического пламени (ЛП) - Бейли Кристин. Страница 64

Вскоре к ним присоединилась остальная орда, перелезшая через раму и забравшаяся в переполненное ведро. Некоторые из них, которые не могли поместиться в ведре, цеплялись за него спереди и сзади.

— Сейчас, Мег! — крикнул Уилл. Я бросилась на спусковой механизм, а затем отшатнулась назад, когда противовес упал. Люди в противовесе выкрикнули боевой клич горцев, когда они качнулись вниз и под брюхо машины, и длинный рычаг зашвырнул бомбу высоко в воздух и над озером.

Я затаила дыхание, когда потеряла её из виду над водой.

Моё сердце билось.

Снова.

«Бум!»

Я ощутила силу взрыва, как удар в грудь, и в моих ушах зазвенело от этого звука. Я накрыла их ладонями, но не отвернулась, когда в воздух взметнулся огромный столб воды.

Слезы навернулись на глаза, пока я слушала, как вода с плеском падает обратно на поверхность озера.

Крики и вопли литейщиков заглушили звон в моих ушах. Ошеломлённая, я споткнулась на краю платформы, но Уилл поймал меня, прижал к своей груди и развернул, когда литейщики продолжали хлопать нас по спинам, все ещё ликуя.

Дэвид остался на краю группы, скрестив руки на груди и царственно кивнув мне. Я ответила ему тем же жестом. Я бы никогда не справилась без него, и за это я всегда буду благодарна.

— Чертовски хорошо сработано, девочка! — крикнул Малкольм, хлопнув меня по спине так сильно, что у меня перехватило дыхание. — Мы больше никогда не будем использовать камни.

— Ну вот что ты наделала, — пожурил меня Уилл, но улыбнулся. Вся тень сомнения исчезла из его глаз. Он в безопасности, и он жив. Ничто не могло значить для меня больше.

Глава 33

Несколько недель спустя, когда зажили все порезы и синяки, даже глубокие у основания большого пальца, и начали утихать некоторые из бесконечных вопросов о том, что случилось, я вошла в бальный зал особняка Чэдвиков на бал роботов.

Бальный зал сиял огнями и весельем. Огромные букеты цветов украшали столы и стены. В углу играли музыканты, а Развлекатели танцевали. Я подошла к музыкантам поближе, и они тоже уставились на меня в своих напудренных париках и костюмах восемнадцатого века. Конечно, «уставились» было не совсем правильным словом, так как у каждого из музыкантов было гладкое невыразительное лицо, которое показывало моё собственное отражение.

Когда я впервые ступила в этот дом, я была в лохмотьях и пряталась в комнатах для прислуги под лестницей. Весь дом пустовал. Теперь я посмотрела на переполненный зал, наполненный светом и смехом, и на своё собственное отражение.

Я едва узнавала себя.

Ткань моего бального платья едва ли нуждалась в украшении. Это был нежный цветочный узор в кремовых тонах на бледно-голубом фоне, который выглядел атак, словно принадлежал королевскому гобелену. Пенистый воротник из блестящих стеклянных бусин и кружев рассыпался по моей груди, переходя в прекрасные сине-кремовые складки бантов, которые свисали с моих обнажённых плеч, как лепестки ириса.

На шее у меня висел заводной ключ, отполированный до блеска серебром. В этот момент я чувствовала себя не просто обычной владелицей лавки и даже не просто ученицей.

Я обернулась и увидела, что ко мне приближается герцог Чэдвик. Повязка на глазу исчезла, и хотя его повреждённый глаз всё ещё слегка щурился, он выглядел таким красивым и здоровым, каким я его никогда не видела.

— Мег, я так рад тебя видеть, — приветствовал меня Оливер, держа под руку свою новобрачную. Люсинда тепло улыбнулась.

— Ты выглядишь потрясающе, — сказала она, беря меня за руки.

Я повернулась к Оливеру.

— Поздравляю, директор, — казалось, все раны, нанесённые Лоренсом, медленно заживали, и я безмерно радовалась за них обоих, хотя мне было интересно, что стало с Сэмюэлом. Никто не видел ни его, ни его мать после инцидента на Литейном заводе.

— Ты слышал какие-нибудь новости на корабле? — спросила я. Последние несколько недель Оливер использовал свои связи, чтобы помочь мне найти корабль, на котором сбежал человек в заводной маске.

— Мне очень жаль. Мои люди проследили его последний известный маршрут до Франции, но с тех пор о нем не было никаких известий, — он положил руку мне на плечо и нежно сжал. — Не волнуйся, Мег. Мы спасём твоего дедушку.

Я вздохнула. Мне хотелось верить ему, но я боялась, что опоздаю.

— Мег! — Питер подбежал к нам, потом понял, к кому я обращаюсь, и почтительно склонил голову в знак извинения. — Прошу прощения, директор. Мы почти готовы к первому танцу.

— Конечно, — сказал Оливер, посмеиваясь над нами, когда Питер потащил меня в центр бального зала. Мои друзья стояли позади в небольшой группе, выглядя довольными собой. Я тепло поздоровалась с ними, поцеловав каждого в щеку, хотя Майкл так сильно покраснел, будто у него внезапно поднялась температура. Манодж выглядел особенно привлекательно в своей национальной одежде, когда коротко поклонился мне в знак признательности. Ноа стоял рядом с Питером и наклонился, чтобы сказать ему что-то на ухо. Они были лучшими друзьями, каких я только могла себе представить, и моё сердце разрывалось от гордости за то, что мы сделали.

Ева была безупречна. От напудренного парика до изысканного кремового платья, отделанного золотом и жемчугом, она выглядела так, словно могла сойти с музыкальной шкатулки и оказаться при дворе Людовика XIV. её руки идеально обхватили робота Дэвида, и позолоченная пара, застыв во времени, ждала начала музыки.

Вокруг бального зала восемь других пар роботов также ожидали музыки, стоя в различных позах. Одна пара поклонилась друг другу, рука женщины с веером элегантно вытянулась за её спиной, а изящный палец она прижала к подбородку. Другая пара выглядела так, будто мужчине предстояло потрудиться, чтобы завоевать сердце незаинтересованной леди. Она, казалось, была готова уйти от него. У каждого из них была своя индивидуальность, и я удивлялась, как много ещё мы с друзьями сможем сделать в будущем.

Роботы оставались неподвижными, как будто для машин время остановилось, но продолжало идти для остальных смертных. Развлекатели танцевали вокруг них, время от времени останавливаясь, чтобы полюбоваться их мастерством.

Пока вокруг кружили танцоры-люди, я обернулась и увидела Дэвида, медленно пересекающего бальный зал.

У него была прекрасная фигура. Он выглядел вполне культурным аристократом и чувствовал себя как дома среди пышности и легкомыслия бала. Хотя его осанка была холодной и царственной, когда он приблизился, его взгляд не был таким, и я знала, что его любимая маска больше никогда не скроет его от меня полностью.

— Внимание, внимание! — Лидер Октавиан встал на ящик, чтобы видеть через перила, пока он кричал вниз с балкона. Он попытался укротить свои волосы, но они, похоже, бунтовали. Его лицо светилось весельем. — Пришло время начать испытание.

Толпа разразилась аплодисментами, когда Дэвид занял своё место рядом со мной. Мы оба молча посмотрели на балкон.

— Во-первых, особая награда присуждается ученице Маргарет и ученику Дэвиду за раскрытие самого зловещего заговора и предотвращение немыслимой катастрофы, — он сделал паузу, когда поднялся шквал аплодисментов. Я стояла в шоке и чувствовала, как горят мои щеки. Он произнёс моё имя так, как произнёс имя любого другого ученика.

Я моргнула, борясь с волнением эмоций. Сейчас я не могла себе этого позволить. Лишь одна вещь пятнала чистую радость момента. Никто не верил нам, пока не стало слишком поздно. Полагаю, что если они хотят попытаться загладить свою вину в этом деле, я могла бы смилостивиться к этому. В конце концов, они вернули дяде Альбрехту его ключ и дали мне моё имя.

— С тяжёлым сердцем мы скорбим о гибели Аргуса МакТэвиша и молодого литейщика Дункана МакБейна. К счастью, Магнус Гордон согласился взять на себя руководство Литейным заводом, так что наша долгая и процветающая ассоциация может продолжаться, — все в бальном зале соответственно помрачнели, но мне пришлось подавить дрожь. Я потёрла руки друг о друга. Время от времени мне все ещё казалось, что мои руки хранят на себе пятно крови Дункана. Я чувствовала себя ужасно из-за смерти Дункана, и ещё более ужасно из-за того, что впоследствии невольно испытывала благодарность, что на моих руках была не кровь Уилла. А ведь это легко могло случиться.