Подарок для Повелителя (СИ) - Фокс Элинара. Страница 21
С женами почти не разговаривали, да и особо не о чем было. Все внимание было приковано к празднеству. Там играли музыканты, потом танцевали девушки, страстно изгибаясь под музыку, дальше были артисты, которые жонглировали горящими факелами и плевались огнем. В общем, веселье было в разгаре. Глянула на повелителя: он сидел с равнодушным выражением лица и лишь кивал иногда гостям. "Скучно ему, — подумала я. — Мне бы тоже было скучно среди этих напыщенных павлинов".
Вечер близился к финалу, а я еще не была представлена повелителю — и это раздражало. Нет ничего хуже, чем ожидание неизвестного. Я слышала и видела послов из разных государств, которые приехали поздравить правителя и передать ему заверения в дружбе между странами, а также пашей, приносивших дары и заверявших в своей преданности.
Одна лесть лилась за другой — и это тоже бесило меня. Неужели повелитель не чувствует фальши в этих людях? Они просто пропитаны ею. Каждый старался как можно приторнее выразить свое почтение. Фу, это ужасно, я бы не стала слушать. Но эмир молча принимал все слова и дары, лишь кивком удостаивая гостя, а потом рукой подзывал следующего. Голоса повелителя я так и не услышала за весь вечер. "Может, он немой?" — пронеслась мысль в голове, но я ее отвергла. Не мог правитель быть немым. Как же он будет отдавать приказы и распоряжения?
В нише появился Селиф, я даже дернулась от неожиданности, шарахаясь от занавески.
— Нам пора, — сказал он, протягивая мне руку и помогая встать. — Официальная часть завершена — и теперь в зале остались только дарки.
Я пожала плечами, мне эта информация ни о чем не говорила.
— Ты помнишь, что я тебе сказал? Глаза в пол, ни на кого не смотри и молчи! — повторил он напутствие и, взяв меня за руку, вывел из ниши.
Внутри все замерло от волнения и напряжения. Я чувствовала на себе сотни глаз, которые оценивали и буквально раздевали меня. Как на рынке сноровистую кобылку — пришло сравнение в голове, отчего мне стало еще хуже.
Мы направились к трону, шагая между гостей. Я видела искоса, как они уступали нам дорогу и с любопытством разглядывали меня. Когда мы оказались перед повелителем, Селиф выпустил мою руку и, выйдя вперед, встал на одно колено, склонив голову в приветствии. Потом встал и громко проговорил:
— О, мой Эмир! Позволь сделать вам подарок в честь дня рождения, — сделав паузу, он отошел в сторону, открывая меня глазам правителя. — Это девушка-кошка, она — лирлок из восточного леса соседнего государства. Ее доставили только сегодня специально для вас, — и он снова низко поклонился.
7 глава Гарем
Я стояла в шоке от услышанных слов. Я — подарок?! Меня преподнесли, как вещь?! Что за беспредел тут творится! Что значит — доставили сегодня?
От таких мыслей забыла обо всех приличиях и наставлениях, подняла глаза на Селифа и уставилась, не мигая и слегка прищурившись.
— О каком подарке ты говоришь? — прошипела на него. — Я — свободная кошка — и никто не смеет меня лишать воли без согласия.
Селиф аж побагровел, услышав это, нервно провел рукой по лбу, стирая испарину.
— Замолчи, — тихо огрызнулся он, — ты не вправе тут говорить, если сам правитель тебе не разрешит.
Но меня уже понесло, я не собиралась быть овцой на заклание. Уперев руки в бока и совершенно игнорируя присутствие эмира, я развернулась к Селифу и вновь зашипела:
— Кто ты такой, чтобы указывать мне, что делать? Может, у тебя права на меня есть какие, а я не в курсе?
Мои глаза пылали злобой, а руки так и чесались набить эту лоснящуюся красную физиономию. Селиф опять покосился на правителя и ответил громко, чтобы все услышали.
— Да, есть! Ты — трофей Редмоса Конрада, и он продал тебя мне сегодня утром.
Этот был удар ниже пояса. Все, что я могла, это хватать воздух ртом, чтобы не задохнуться от нахлынувших чувств. Верить в это не хотелось, но и опровергнуть не могла. Перевела растерянный взгляд на повелителя, что до этого момента сидел молча, внимательно наблюдая за нашей перепалкой.
— Эт-то неправда, — запинаясь, выдохнула я, глядя на него. — Я пришла сюда с другом, чтобы просто посмотреть дворец.
А что еще я могла сказать ему?
Эмир хмыкнул и растянул губы в улыбке.
— К сожалению, это закон нашего государства. Если ты тут без разрешения, значит, ты — чей-то трофей. У тебя есть разрешение? — наконец, промолвил он, пристально разглядывая меня.
За весь вечер я впервые услышала его голос — и меня он зацепил своей глубиной баритона, немного с хрипотцой. На несколько минут я выпала из времени, завороженно прислушиваясь, навострив ушки. В бок меня толкнул Селиф, выводя из транса.
— Отвечай, — шепнул он.
Я поморгала, вспоминая, о чем меня спросили.
— Разрешение? Нет, у меня его нет, но меня не предупреждали о нем. Ред сказал, что ничего не нужно, — ответила я, пожимая плечами растерянно.
Повелитель вновь ухмыльнулся моим словам.
— Что ж, тебя обманули, — ответил он, слегка приподняв свою черную бровь. — А раз он уже продал тебя, то ты являешься трофеем Селифа. А он, в свою очередь, дарит тебя мне. Все по закону, нарушений нет.
Его самодовольная улыбка заставила меня взбеситься. Волна возмущения захлестнула с головой. Моя натура требовала справедливости, и теперь объектом моих нападок стал сам правитель.
— Мне плевать на ваши законы! Я — свободная кошка, понятно? — крикнула я в отчаянии и злобно уставилась на эмира.
Ко мне тут же кинулись двое мужчин из охраны и, неожиданно скрутив, поставили на колени. Правитель встал с трона. Его глаза пылали огнем, брови сошлись на переносице, а губы вытянулись в линию. Он спустился со ступеней и подошел ко мне практически вплотную — я видела его черные кожаные сапоги, начищенные до блеска.
— Я принимаю твой подарок, Селиф, — сказал он громко на весь зал. — Люблю строптивых, они так будоражат кровь, когда их седлаешь, — и он засмеялся своим бархатным тоном, весь зал поддержал его хохотом и парой сальных шуточек.
Я попыталась вырваться, но заломанные за спину руки не давали такой возможности.
Правитель слегка нагнулся ко мне и прошептал:
— Будь паинькой, и тогда тебе, возможно, повезет, — а потом уже громко обратился к моим мучителям. — Отведите ее в покои и заприте. Приставить к двери охрану!
Мужчины поволокли меня в сторону гарема, не церемонясь. Я была в бешенстве от всего происходящего, но поделать в данный момент ничего не могла. В мозгу билась мысль: меня предали и продали! Я попала по самые уши! И как теперь выбираться — даже не знаю. Но обязательно что-нибудь придумаю!
***
Доведя меня до комнаты, один из даргов толкнул дверь, а потом меня туда просто швырнули, да так, что я пролетела метр над полом и упала плашмя, благо, успела выставить перед собой освободившиеся руки, чтобы не расшибить лицо. Дверь с громким хлопком закрылась, лязгнул замок. Я осталась одна в комнате, распластанная на полу и в шоковом состоянии.
Полежав еще минуту, собралась с мыслями и встала, осматривая содранные коленки. В голове был хаос от всего услышанного и увиденного, в душе — боль предательства и непонимание, за что так со мной поступили. Настроение ухнуло вниз, вызывая депрессию, но я отогнала ее. Лучше я буду злиться, чем мучиться! Попыталась разложить все по полочкам в своей бедной голове.
Неужели мужчина, которого я полюбила и которому отдала свое сердце, предал меня так легко и просто? Я дважды спасла его задницу от смерти, а он даже не поблагодарил меня. Все время, пока мы были вместе, Ред врал мне, преследуя свои цели. Сердце сжалось от боли осознания.
Я пришла в ярость и просто начала крушить все в комнате. Схватив стул, запустила им в окно, но он отскочил, как мячик от дороги, и я еле успела увернуться, чтобы не получить по лбу. Значит, и окна непробиваемые. Это еще больше разозлило меня. Как зверь в клетке, металась по комнате, разбрасывая вещи и мебель.