Похитители Тайн (ЛП) - Дрэйк Бренда. Страница 11
Я вздохнула и включила прикроватную лампу. Арик произнес одно слово, чтобы создать свет. Во второй раз свет появился в моей ладони, когда мне было десять лет, и я учила итальянский, так что имеет смысл предположить, что слово итальянское.
Мои глаза загорелись, когда я посмотрела на яркий свет своей лампы, также как я смотрела на бабушкину лампу, когда мне было десять.
— Лайт. Иллюминаре. — Я перебирала слова, которые заучивала в тот день. — Лампада. Люме. Люче…
Кожа на ладони потеплела. Небольшие искорки света вспыхнули на ней и затем исчезли также быстро, как и появились. Я возбужденно подскочила на кровати и попробовала снова.
— Люче.
Ничего не произошло.
Я попыталась еще несколько раз.
Все еще ничего.
Расстроенная, я выключила лампу и откинулась обратно на подушки. Жаркая, влажная ночь сгустилась в комнате, делая мою кожу липкой. Я сбросила одеяло и повернулась на бок.
Свернувшись калачиком, смутно слышала каждый шорох вокруг меня: тиканье будильника, шелест листьев на дереве снаружи, позвякивающее движение пожарной лестницы. Перед полуприкрытыми веками темнота субботней ночи превратилась в серый свет воскресного утра. Тень метнулась в сумерках, и я рванулась с подушки.
Твердая рука зажала мне рот, приглушая крик.
— Тише, — сказал Арик.
Я выдохнула с облегчением, потому что это был он, а не какой-нибудь чокнутый убийца. Дыхание проходило сквозь его пальцы со звуком сдувающегося воздушного шара.
— Ладно, можешь уже отпустить. — Слова приглушались его ладонью.
Он убрал руку и плюхнулся рядом со мной. Я приподнялась к спинке кровати, одергивая вниз подол сорочки, чтобы закрыть живот. С удивлением видя его в уличной одежде, я снова посмотрела на его джинсы и черную футболку, которые хорошо подчеркивали фигуру.
— Как нога? — Он ухмыльнулся и уронил взгляд на мою грудь.
— Ты только что пялился на мою грудь? — прошептала я.
«Пожалуйста, скажи «да.»
— Нет, — хмыкнул он. — Ладно, да. Я же парень.
Это точно. Я подтянула одеяло до подбородка и подавила улыбку.
Клео зашипела на Арика и спрыгнула с кровати.
— Способ служить и защищать, — сказала я со смехом. — Ты могла бы выцарапать ему глаза, по крайней мере, или что-нибудь наподобие.
Она протестующе мяукнула и запрыгнула на мой стул, подозрительно глядя на Арика.
Ямочки на его щеках стали заметнее.
— У кошек свои планы, и они не включают рабство.
— Я не ее… а, не важно. Короче, что ты тут делаешь? Отец убьет тебя, если поймает в моей комнате. Погоди. Как ты вошел?
— Я воспользовался лестницей.
— Ты имеешь в виду пожарный выход?
— Ты говоришь, это выход. Я думаю, это вход.
Его манера говорить с акцентом, и эта улыбка с ямочками на щеках, заставляли меня покрываться мурашками.
— Как у тебя дела?
— А как ты думаешь у меня дела? Я напугана. Я не могу спать или есть.
— Ты спала, когда я сюда забрался.
Разве? Возможно. С горем пополам.
Мы сидели, глядя друг на друга, и никто из нас не говорил ни слова. Я опустила глаза, его взгляд меня нервировал. Я плохо переносила тишину, поэтому стала искать тему для разговора. Мне вспомнилась наша встреча в «Атенеуме». Он цитировал мою любимую книгу.
— Так ты читал «Таинственный сад»?
— Да, — ответил он. — Несколько раз.
Я подняла глаза.
— Правда?
— Ты кажешься удивленной.
Он потер затылок.
— Потому что так и есть.
— Какая твоя любимая часть в книге? — спросил он.
«Моя любимая часть? Мы в самом деле обсуждаем книгу? У меня никогда не было подобного разговора с парнем раньше.»
— Хм, я бы сказал та, где Мэри находит потайную комнату в доме дяди, встречает Колина и узнает, что он ее кузен. После этого, она больше не чувствует себя одинокой. А твоя?
— Когда она обнаруживает сад, и это меняет ее.
— Это хорошая часть.
«Сказал ли он это потому, что я девчонка, которая только что обнаружила свой таинственный сад? Изменит ли это меня?»
— Большинство парней, которых я знаю, никогда не прочтут ее. Почему она тебе нравиться?
— Стражи напоминают Мэри, не так ли? — ответил он тихим голосом. — Мы одиноки в этом мире, разлученные с нашими настоящими родителями. Я люблю считать, что библиотеки — наш таинственный сад. Наше спасение.
Эмоции в его голосе заставили мое сердце почувствовать его боль. Мне повезло. Я знала, что это такое — иметь настоящую семью. У меня был отец, бабушка, и память о матери.
Не в силах посмотреть ему в глаза, я решила, что нам нужна менее эмоциональная тема.
— Так откуда ты?
— Я родился в маленьком торговом городке Фрамлингем в графстве Саффолк, Англия, — горькая улыбка скользнула по его губам при упоминании города. — Я не помню это место. Я был младенцем, когда меня забрали.
— Однажды ты поедешь туда. Я родилась здесь. В Бостоне, я имею в виду. Не прямо в моей комнате. В госпитале, — мои щеки загорелись от того, как нелепо это звучало.
Он засмеялся.
«Ох. Серьезно, Джиа?» Я пробежалась глазами по своей неприбранной комнате, избегая его взгляда, интересуясь, не забрался ли он куда-нибудь, пока я спала.
Мельком заметила, как он подвинулся, чтобы увидеть, что я ищу. Наши глаза встретились, и уголки его губ приподнялись.
— Не беспокойся. Я только заглянул в тот дневник на твоем столе.
Я подавила вздох.
— Ты не посмел.
Он усмехнулся.
— Нет. Я не собираюсь вторгаться в твою личную жизнь. К тому же здесь слишком темно, чтобы читать.
— Смешно, — я швырнула в него подушку. — Что ты здесь делаешь? Ты явно пришел не поболтать.
— Я пришел забрать тебя. Одевайся. Собери сменную одежду и все необходимое, — он прокрался к окну, повернулся и подмигнул мне. — Встречаемся в кафе дальше по улице.
— Зачем?
— Я расскажу тебе в кафе.
Рука взлетела к груди.
— Я в опасности? Отец?
— Нет, если сделаешь так, как я скажу.
— Почему меня это не удивляет? — сердито спросила я.
Он сел на подоконник.
— Просто поторопись.
— Ты знаешь, это окно было закрыто.
— Да, было, — он улыбнулся и нырнул в открытое окно, зашумев лишь тогда, когда спустился с пожарной лестницы. Клео бросилась за ним.
Сменная одежда? Я сбросила одеяло, вылезла из кровати и бросилась к окну, чтобы спросить, зачем должна паковать вещи, но Арик был уже в конце улицы.
Если я позову, отец услышит.
— Великолепно, — возмутилась я.
Собрала сумку и на цыпочках пробралась в ванную, прислушиваясь, не разбудил ли мой незваный гость отца. В квартире было тихо, так что я быстро приняла душ, обернулась полотенцем и метнулась в свою комнату.
— Что происходит? — спросил отец, когда я закрывала дверь. Он держал в руке свою любимую кружку с каким-то святым, которую его тетя прислала из Ирландии. Запах от свежемолотого кофе разносился по всей квартире, от кружки шел пар, который подсказал мне, что он встал недавно, а значит, вероятно, не слышал Арика в моей комнате.
— Ничего, — сказала я через щелку. — Просто я опаздываю, как обычно.
— Куда ты собираешься идти так рано утром?
— Я иду в библиотеку с Афтон. Мы будем дописывать наши летние сочинения, — я ненавидела врать отцу, особенно после той наглой лжи, которую рассказала ему о том, как поранила ногу. Никогда не забуду беспокойство в его глазах, когда он приехал в больницу, а меня в тот момент санитары выгружали из машины скорой помощи. Я не хотела, чтобы папа вновь пережил это.
Я сжала губы, чтобы остановить тик. Живот скрутило от чувства вины. Отец не заслужил обмана. Было нелегко растить такого непослушного ребенка, как я. Я выиграла в лотерею приемных отцов, когда моя мать вышла за него замуж. Отцы некоторых моих школьных друзей не так переживали за своих детей, как он за меня. Я дерьмово себя чувствовала, когда обманывала его.
— В библиотеку, опять? Не думаешь, что твоей ноге следует отдохнуть?