Похитители Тайн (ЛП) - Дрэйк Бренда. Страница 46

Я подвинулась вперед и положила руки на спинки передних сидений.

— Помнишь то время, когда я ходила в первый класс и так боялась, что не смогу войти в класс? Еще тогда, когда ты называл меня Шмелем? Ты говорил мне, что поначалу это может быть больно, но скоро все станет медом. Я так и не поняла, что ты имеешь в виду. Хотя это было мило, и я до сих пор улыбаюсь.

Папа кивнул:

— Я никогда не был силен в аналогиях.

— Да уж.

Он взглянул на моего двойника и снова сосредоточился на вождении.

— Итак, Джиа, кто такая Дейдра? И почему она выглядит точно так же, как ты?

Я судорожно сглотнула. Дейдра начала было открывать рот, но я нахмурилась.

— Это будет звучать так, будто я сошла с ума.

— Уверен, что так и будет.

Я все ему объяснила, пока все остальные делали вид, что смотрят в окно. Я решила показать ему световой шар позже, когда он не будет за рулем. Но я не была уверена, что хочу показывать ему мамино письмо. Может быть, ему и не нужно было знать, как сильно она любила Каррига.

Он снова посмотрел на Дейдру.

— Это объясняет, почему ты так странно себя ведешь в последнее время.

— Так что, как видишь, тебе придется пойти с нами. Здесь ты не в безопасности. В Бостоне.

— Значит, твоя мать — ведьма? Это дает ответы на многие вопросы. — Он потер шею.

— Я люблю тебя, папа.

— Ты тоже, малышка, — сказал он, перегнувшись через сиденье и сжимая мою руку. — Нам лучше поторопиться, да? Это все равно что родить близнецов, — обратился папа к Дейдре. — Я уже начал что-то подозревать. Ты и Джиа — полярные противоположности. Она не умеет готовить, и она — неряха, а ты умеешь готовить, и ты аккуратная. Я боялся, что кто-то ударил тебя по голове во время уроков кикбоксинга. Я как раз собирался позвонить своему другу доктору.

Дейдра рассмеялась.

— Была такая спешка. У меня не было времени узнать о причудах Джии.

— А вот и гараж, — выпалила я, желая закончить их разговор о моей похищенной жизни.

— Вижу, — сказал папа.

Он все время бросал на меня странные взгляды, пока мы шли к Атенеуму. Его плечи были опущены, а лицо выглядело изможденным. Я хотела бы, чтобы нам не пришлось тащить его в этот потусторонний мир, но в то же время, была рада, что он был там, и расслабилась. Я сжала его руку, чтобы показать, как счастлива снова быть с ним.

Демос ждал нас на ступеньках крыльца.

Тут меня осенила одна мысль.

— Мы должны позвонить Арику и сообщить ему, что Дейдра и папа здесь.

— Точно. Скорее всего, они ждут их в вашей квартире. — Каил вытащил из кармана брюк сотовый и ткнул пальцем в цифры на экране.

— Да? — раздался в трубке голос Арика. Должно быть, Каил случайно нажал кнопку громкоговорителя. В трубке послышались лязгающие и грохочущие звуки.

— Это Каил. Что у вас происходит?

— Бой на мечах. Я…

Лязг!

— Немного…

Лязг!

— Занят…

Лязг!

Во мне вспыхнул страх. Мне хотелось броситься к Арику. Помочь ему.

Проходивший мимо мужчина удивленно посмотрел на Каила.

— Это видеоигра, — сказала я парню.

Мужчина покачал головой и продолжил путь.

В трубке послышалось ворчание.

— Мистер Кернс и Дейдра с нами. — На заднем плане что-то разбилось. — А что это было?

— Телик. Приношу свои извинения мистеру Кернсу. — Послышалось рычание, сопровождаемое взрывом статики. — Не беспокойтесь о нас… — последнее слово Арика прозвучало как звон разбитого стекла. — Мы встретимся с вами там.

— А сколько всего противников? — спросил Кайл.

— Слишком много… — Лязг!

Не раздумывая, я направилась к выходу, но Демос схватил меня за руку.

— Пошли, — сказала я. — Мы можем помочь…

Каил нахмурился, глядя на меня, а потом спросил:

— Тебе нужна наша помощь?

— Нет. — Кряк! — У нас все под контролем. Держи остальных в безопасности. Это приказ. — Прозвучал сигнал окончания вызова.

— Вот это уже талант, — сказала Дейдра. — Разговаривать по мобильному во время боя на мечах.

Я изумленно уставилась на нее. Арик был в опасности, и она восхищалась его многозадачностью?

Каил нажал кнопку выключения на экране.

Он неуверенно улыбнулся папе.

— Не беспокойся о беспорядке. У нас есть уборщики, которые все починят.

— А мне плевать на эту дрянь, — сказал папа. — Я беспокоюсь за этого мальчика. А ты разве нет?

Я повернулась к Каилу, в моих словах сквозило отчаяние.

— Мы должны помочь. С ним только Шинед и Лея.

Что-то вспыхнуло в глазах Каила, когда я упомянула имя Леи.

— Да, все в порядке. Нам лучше это проверить. Демос, ты пойдешь со мной, — сказал он. — А где Яран и Ник? Он может присматривать за остальными.

— Мы столкнулись с охотником, — сказал Демос, — и расстались. Они должны быть здесь через некоторое время.

— Дерьмово. — Каил посмотрел вниз по улице. — Я не могу оставить Джиа наедине с ними. Тебе придется остаться здесь. Я поеду туда сам.

Черт возьми, я остаюсь.

— Ты же не знаешь, как себя вести в Бостоне, — сказала я. — Я пойду с тобой.

— Я бывал здесь… — Каил заколебался, когда я умоляюще посмотрела на него из-за спины папы, — хорошо. Мне бы не помешал проводник.

После некоторых споров папа согласился отпустить меня. Мы с Каилом поймали такси, и этот человек высадил нас на улице рядом с моей квартирой.

Я поправила щит на спине и потуже затянула пояс вокруг талии. Каил остановился под навесом жилого комплекса. Здесь было очень тихо.

— А как ты узнал, что это мое здание? — спросила я.

— Я следил за тобой за два дня до того, как ты приехала в Асилу. Я был твоим опекуном, так сказать.

Я искоса взглянула на него.

— Тебе должно было быть скучно. Наблюдать за мной.

— Напротив, у тебя есть интересные привычки.

Я открыла рот, чтобы спросить, что это за привычки, но тут дверь распахнулась, и из нее вышел мужчина лет семидесяти. Хорошо, что у меня не было своего ключа.

— О, здравствуйте, мистер Наварро, — сказала я и бросилась вверх по ступенькам. На нем был темный костюм с белой гарденией в петлице.

— Джиа. — Он кивнул и заковылял вниз по ступенькам. — У меня встреча. Я не могу говорить. Опаздываю, — ответил он на мой озадаченный взгляд, когда мы проходили мимо друг друга.

— Желаю хорошо провести время, — крикнула я ему вслед и метнулась в открытую Каилом дверь.

Каил пристегнул свои скрытые клинки, когда мы тенью поднялись по длинной внутренней лестнице, ведущей в квартиру. Мы добрались до входной двери в считанные секунды. Наверху раздался громкий треск. Каил и я одновременно схватились за дверную ручку. Он позволил мне открыть ее, готовясь к нападению.

Как будто в квартире что-то взорвалось. Бумаги и набивка дивана, смешиваясь с дымом, плавали в воздухе. Несколько обугленных книг лежали под упавшим книжным шкафом, а с потолка на одном шнуре свисала лампа. Декоративное зеркало в прихожей было разбито вдребезги и валялось на полу.

— Хорошо, что мистер Наварро плохо слышит, — сказала я.

Когда мы добрались до верха лестницы, там было жутко тихо.

Битое стекло хрустнуло под ногами, когда я осторожно вошла в квартиру.

— Что здесь произошло? Это просто ужасно. — О, пожалуйста, пусть они будут в порядке.

— Кошмар, — сказал Каил, и на его лице отразилось беспокойство.

— А где они сейчас? — Я сделала еще один шаг.

Каил встал передо мной.

— Осторожно. Мы должны оценить ситуацию.

Громкий треск разнесся по всей квартире. И Каил, и я резко обернулись, ища источник. Он снова прозвучал над нашими головами, и я подняла голову, на лицо посыпалась штукатурка. С последним стоном потолок обрушился на нас.

Я лежала поверх привязанного к спине щита, отчаянно цепляясь за обломки потолка, погребающие меня. Штукатурка сдавила горло и душила. Паника опалила разум, и я заставила себя оставаться спокойной. Протянула руку, пытаясь ухватиться за что-нибудь.

Две руки схватили меня за запястья и вытащили из развалин могилы. Я закашлялась, выплевывая куски штукатурки и выдувая порошок из носа.