Красный дракон - Харрис Томас. Страница 75

— ОТДАЙ ЕЕ МНЕ НЕМЕДЛЕННО!

Она попыталась было вскочить. Большие руки, опустившиеся ей на плечи, придавили ее к сиденью.

— Сиди смирно, иначе я не удержу Его.

Способность думать медленно возвращалась к ней.

— Постарайся, прошу тебя, — молила она.

— Риба, со мной все кончено.

Он встал, загремел чем-то. Запах бензина усилился.

— Дай руку, Риба. Потрогай это. Нет, не бери. Только дотронься.

Она коснулась гладкой поверхности металла. Сдвоенное дуло, точно стальные ноздри, отполированные внутри.

— Винтовка, Риба. Крупнокалиберная, двенадцать миллиметров. Знаешь, что останется от человека, если выстрелить из нее?

Она опустила голову.

— Опусти руку, Риба.

Леденящее дуло уперлось во впадинку на ее шее.

— Я хотел верить тебе, Риба. Я так хотел тебе верить. — В голосе его звучали слезы. — Мне было хорошо с тобой.

Он плакал.

— Но и мне тоже было с тобой хорошо, Ди. Прошу тебя, не причиняй мне зла.

— Говорю тебе, со мной все кончено. Но я не могу оставить ему тебя. Ты не можешь себе представить, что Он сделает с тобой.

Теперь он громко рыдал.

— Он искусает тебя до смерти. Ты уйдешь вместе со мной.

Она услышала, как он чиркнул спичкой. До нее донесся резкий запах серы, и тут же раздалось слабое потрескивание пламени. Комната наполнялась дымом. Волна жара надвигалась на нее из противоположного конца комнаты. Больше всего на свете она боялась пожара. И пожар настиг ее. Пусть будет все, что угодно, только не гибель в огне. Пусть он убьет ее сразу, первым же выстрелом. Ноги ее напряглись, она была готова вскочить, бежать, но куда?

Рыдания душили его.

— Нет, Риба, я не могу видеть, как тебя пожирает огонь.

Она почувствовала, что он отвел дуло от ее горла.

Выстрел прогремел из обоих стволов одновременно в ту секунду, когда она рванулась с кресла.

Ее оглушило выстрелом, и первой ее мыслью было, что он стрелял в нее и что она умерла. Где-то рядом с глухим ударом обрушилось на пол тело. Она не столько услышала этот удар, сколько ощутила его.

В комнате было уже не продохнуть от дыма. Хищное потрескивание пламени окружало ее со всех сторон. Огонь! Огонь привел ее в чувство, заставил действовать. Жаркая волна обожгла лицо и руки. Выбраться из дому во что бы то ни стало!

Она выпрямилась и тут же, задохнувшись, ударилась о спинку кровати.

Их учили, что в случае пожара нужно пригибаться как можно ниже и ни в коем случае не метаться в панике, не бежать, иначе споткнешься, упадешь, и — конец.

Она заперта. Заперта! Согнувшись в три погибели, стараясь не делать глубоких вдохов, она двигалась по комнате, то и дело ощупывая пальцами пол. И вдруг ее словно током ударило. Она переступила через его ноги! Протянула руку и зажала в кулаке прядь его волос, а ниже, там, где должно быть лицо, ее ладонь погрузилась в страшное месиво, раздробленные обломки костей оцарапали ей кожу. Между пальцами перетекала омерзительная студенистая масса — остатки выбитого глаза.

Цепочка с ключом у него на шее. Теперь нужно спешить. Чуть расставив ноги, чтобы не потерять равновесие, она обеими руками изо всей силы рванула цепочку на себя. Цепочка не выдержала. Риба повалилась назад. Тяжело поднявшись, она повертела головой, чувствуя себя совершенно потерявшей. Оме перестала ориентироваться в комнате. В какую сторону теперь пробираться к выходу? Прислушалась… В ушах еще стоял звон от выстрела. Треск пламени заглушал остальные звуки. Она протянула руки и уперлась в спинку кровати. Это что изголовье? Наступила на труп. Напрягла слух…

Спасительный бой часов положил конец ее сомнениям. Бон-н — бон-н! Часы били в гостиной. Значит, нужно взять вправо.

Горло першило от дыма, кашель сотрясал все тело. А часы все продолжали отбивать удары. Бон-н — бон-н! Она уперлась в дверь, принялась лихорадочно шарить перед собой руками в поисках ручки. Вот она! Прямо под ней — замочная скважина. Только бы не выронить ключ! Замок щелкнул. Она одним рывком распахнула дверь. Воздух! Чистый воздух! Она побежала по дорожке, но не устояв на ногах, рухнула в траву. Сразу подняться не смогла и поползла. Только бы не останавливаться.

Не вставая с колен, хлопнула в ладоши, чтобы уловить эхо, идущее от дома. Поняв, наконец, в какой стороне находится дом, она поползла в противоположную сторону, обдирая кожу на локтях, но не переставая двигаться вперед. Собралась с силами, встала и пустилась бегом.

Глава 49

Найти дом Фрэнсиса Долархайда оказалось нелегко. На работе вместо адреса значился номер его почтового ящика в Сент-Чарлз.

Даже шерифу Сент-Чарлза пришлось поднять карты техобслуживания компании электросетей, чтобы уточнить местонахождение дома.

Группа захвата из полиции Сент-Луиса в сопровождении сотрудников аппарата шерифа перебралась на противоположный берег реки, и теперь колонна автомобилей неслась по девяносто четвертой магистрали. В головной машине рядом с Грэхемом сидел помощник шерифа и показывал дорогу. Между ними, то и дело приподнимаясь с заднего сиденья, просовывал голову Крофорд. Транспорта здесь, в северной оконечности Сент-Чарлза, было немного. За все время им попались «пикап», набитый школьниками, автобус «грейхаунд» и автоприцеп.

Выехав за северную черту города, они увидели далекое зарево.

— Вот он! — указал в направлении зарева помощник шерифа. — Там его дом.

Грэхем выжал сцепление и погнал машину навстречу ярко полыхавшему пламени.

Крофорд щелкнул пальцами, требуя микрофон.

— Всем постам! Дом объекта горит. Усилить наблюдение за выходами из дома и подъездами к нему. Он, возможно, попытается скрыться. Алло, шериф, если вы не возражаете, мы блокируем дорогу на этом участке.

Колонна полицейских машин выехала в плотную завесу дыма, стелившегося над полями на юго-востоке.

— Сюда, — подсказал помощник шерифа, — здесь подъездная дорожка к дому.

На фоне пылающих стен выделялась фигура женщины, протягивавшей к ним руки.

Внезапно недра горящего дома сотряс мощный взрыв. Огонь вспыхнул с новой силой. Высокий столб пламени взметнулся в рассветное небо, разбрасывая во все стороны занявшиеся огнем стропила, обломки оконных рам. Взрывной волной перевернуло полыхавший фургон. Сумрак расцветили горящие контуры деревьев. Дрожь взрыва сотрясла землю, докатилась до полицейских машин, стоявших в отдалении.

Женщина упала на землю лицом вниз. Крофорд, Грэхем, помощники шерифа выскочили из машин и побежали к ней, пригибаясь под градом осыпавших дорогу искр. За ними короткими перебежками с оружием наперевес двигались к дому полицейские.

Крофорд бережно поддерживал Рибу, которую поднял с земли помощник шерифа. Он провел ладонью по дымящимся, обгоревшим волосам девушки, взял ее руки в свои.

— Где Фрэнсис Долархайд?

Он ободряюще гладил ее по плечам.

— Там, — проговорила она, показывая грязной рукой туда, откуда накатывала на них жаркая, удушливая волна. — Он погиб там.

Рука девушки бессильно упала.

— Откуда вы знаете?

Крофорд пристально всматривался в незрячие глаза.

— Я была с ним.

— Расскажите мне все, прошу вас.

— Он выстрелил себе в лицо. Я знаю, я трогала его рукой. Он поджег дом, и выстрелил себе в лицо. Я трогала его рукой. Он лежал на полу и я трогала его рукой. Можно мне сесть?

— Конечно, — ответил Крофорд.

Он устроился с ней на заднем сиденье полицейской машины. Обнял ее и дал выплакаться.

Грэхем стоял на дороге, не отрывая взгляда от пожарища, пока не начало саднить разгоряченное лицо.

Шлейф дыма, высоко поднятый ветром, растворялся в небе.

Глава 50

Утром подул теплый и влажный ветер. Он разогнал туман над обугленными развалинами, на месте которых еще недавно стоял старинный дом. Тонкий слой копоти покрыл окрестные поля.

Первые капли дождя с шипением падали на дымящиеся уголья.