Академия драконов. Золотая пыль (СИ) - Иванова Инесса. Страница 40

Вообще, что мне нравилось в зельеварении, так это некая справедливость. Нельзя приобрести один навык, не пожертвовав другим.

По настоянию гранды Брэртон, сухонькой и маленькой синеволосой старушки с длинным носом, ходившей с тонкой указкой и неизменно пускавшей её в ход, когда кто-либо получал сомнительный результат, мы работали в перчатках. Нарезать корни или листья в них было ещё более неудобно, чем голыми руками.

Однако все более или менее приноровились, кроме Флоринды. Она, привыкшая к тому, что везде и всюду числится в первых рядах, злилась и психовала от того, что у неё не получается даже следовать инструкциям, только что записанным со слов гранды Брэртон.

Вот и теперь она пыталась порезать корень жимолости так, чтобы тот дал сок, но отжать её крупные ломти не вышло бы и у более искусного зельевара.

— Хочешь помогу? — спросила я Флоринду, сидевшую на среднем ряду по правую руку от меня.

Сегодня я специально заняла место поближе к Лефевр. Надо было поговорить, но гордячка могла и фыркнуть, попадись я под руку в неудачный момент, однако теперь, когда, до крови закусив губу, она пыхтела над подносом, не привыкнув сдаваться, шансы мои возросли.

— Давай, — вздохнула она, посмотрев на ничтожные плоды своих громадных усилий.

Гранда Брэртон позволяла нам помогать друг другу в мелочах, поэтому я не боялась осуждения. Правда, Флоринде обычно никто не спешил навязывать помощь, памятуя о её высокомерном характере и раздутом чувстве превосходства.

Я взяла поднос сокурсницы и принялась измельчать части корня, потратив на это не больше пары минут.

— Как это у тебя так ловко получается? — медленно спросила Флоринда, неотступно следившая за всеми действиями.

— Не знаю, но я и дома изучала книги по зельеварению. Просто для себя.

— И тебе не было скучно? — брови Флоринды изумлённо изогнулись. Похоже, она была искренне удивлена.

— Совсем нет, — ответила я, и передала поднос обратно. — Напротив. Это успокаивает меня. Я могу настроиться на результат и знаю, что точно ничего не испорчу. В заклинаниях всё иначе.

— Спасибо, — протянула девушка и мотнула головой, будто боялась поверить услышанному и увиденному. Корень жимолости был нарезан тонко и аккуратно, так как требовалось. — А как можно перемешать всё это с костным порошком до однородной массы? На это ведь уйдёт не меньше часа!

Надо сказать, отчасти она была права. Для того, кто не имел навыков работы со ступкой, смешать волокнистый корень с крупнозернистым порошком, не добавляя ни капли воды, было делом трудоёмким. Но я уже давно приноровилась и к таким вещам.

— Давай всё сюда! — прошептала я и протянула руку.

Флоринда вначале застыла, смотря на меня круглыми от удивления глазами, в которых мелькнуло недоверие. А потом медленно передала мне поднос и ступку, чуть не выронив последнюю на каменный пол.

— Есть маленький секрет! Надо плюнуть в ступку до того, как положить туда что-либо, — ответила я и на глазах у изумлённых сокурсниц проделала то, что говорила.

— Но ведь это исказит результат! — произнесла Мидара, вытягивая шею, чтобы хорошенько видеть.

— Вовсе нет, госпожа Астрос права, — скрипучим голосом засмеялась гранда Брэртон. Слюна нейтральна к зелью, как и капли крови, пота, даже, простите, других естественных жидкостей. В любом случае вы приносите в зелье частичку себя, так что всё правильно. Я давно отметила ваши старания и результаты, Иоланта, думаю, гранде Моррисон следует о них знать.

И, похлопав меня указкой по плечу, преподаватель громко произнесла:

— Осталось десять минут. Поспешите, дамы!

Большие песочные часы, установленные на кафедре и закреплённые в металлической подставке, снова перевернулись, и песчинки, каждая размером с пшеничное зерно, устремились вниз, толкая друг друга и кружа возле узкого горлышка. Время от времени в песке вспыхивали искры огня и тут же бесшумно гасли.

Я успела растолочь порошок Флоринды и вернуться к своему зелью, чтобы успешно завершить его. Наши образцы были признаны самыми лучшими и мели ровную синеватую окраску. В котелке Мидары плавала невесть откуда появившаяся тина, а творение Дарины грозило убежать из котла и стечь на пол.

После завершения занятия я поспешила вон из аудитории. Мне во чтобы то ни стало надо было попасть в библиотеку, чтобы поискать среди книг рецепт зелья, придающего телу мягкость, а движениям плавность. И не забыть зайти в местную мастерскую по пошиву платья.

Ею владела драконица гранда Норфокс, дама знатная, но крайне вспыльчивая. Она содержала штат прислужниц, в обычное время все шили форму для адептов и преподавателей, но сейчас, когда надвигалось время приветственного бала, переключились на изготовление более изящных предметов гардероба.

— Иоланта, погоди! — услышала я звонкий голосок Флоринды.

Она спешила за мной по тропинке седьмой секции сада и даже раскраснелась, что, впрочем, сделало её ещё более привлекательной.

— Я хотела поблагодарить, — произнесла девушка, когда мы поравнялись. — Я бы ни за что сама не справилась.

Златовласая красотка вздохнула и плотнее завернулась в накидку. Порывы осеннего ветра день ото дня становились всё холоднее. Приближалась зима.

— Не за что, — ответила я. — Не стоит беспокоиться.

— Но почему ты помогла мне? Именно мне? — спросила Флоринда, когда я двинулась дальше, желая скорее добраться до Старой башни и пообщаться с госпожой Филес, смотрительницей обширной библиотеки Академии.

— Ты же вчера прислала мне заколки для бала. Они очень красивые… и дорогие. Хотелось отблагодарить, — ответила я, остановившись.

— А, ты об этом? — произнесла она, смутившись. — Они мне не понравились, Иоланта. Я хотела тебя уязвить, прости. Не следовало так делать, но я злилась за тот поединок. Можешь вернуть эти заколки, они бракованные. Я так ждала их, а пришло совсем не то, что надо.

Флоринда хмурилась, избегала моего взгляда и вообще вела себя крайне подозрительно. Замолчав, девушка продолжала смотреть себе под ноги и теребить в руках перчатку, снятую с левой руки.

— Я не заметила, что они бракованные, — ответила я после небольшой паузы. — Хотя хорошо их рассмотрела.

— Камень на одной из них чуть отличается по цвету от остальных, на другой маленькая трещина, — смущённо ответила Флоринда, бросая на меня изумлённые взгляды. Ну как такого можно не заметить?!

— Ничего, они мне нравятся. Пожалуй, оставлю, — произнесла я, улыбнувшись. Может, и неплохо, что Флоринда «отомстила» именно таким способом. — Считай, мы в расчете.

— Нет, стой! Так неправильно, — Флоринда забежала вперёд и преградила мне дорогу. Что ей ещё надо?! — Я хочу отблагодарить тебя по-настоящему. Лефевр никогда ни у кого не остаются в долгу. Пожалуйста!

И девушка улыбнулась уголками губ, а взгляд смягчился.

— И что ты хочешь? — спросила я, не понимая, куда она клонит.

— Местная портниха ничего не смыслит в модных фасонах, — фыркнула Флоринда, надев перчатку и дотронувшись до причёски, как бы желая убедиться, что ни одна прядь не выбилась.

С короткими волосами соорудить что-то приличное, не имея достаточных навыков, очень сложно. Большинство просто закалывали волосы спереди или надевали ободок, чтобы пряди не лезли в лицо, но Флоринда умудрялась крутить кудряшки и поднимать волосы наверх.

— Я прикажу своей портнихе заняться и твоим платьем. Только вели купить отрез, атлас и шёлк не бери, в них будут все вокруг. Лучше выбирай парчу и органзу, платье будет держать форму, а атлас подойдёт для нижней юбки.

— Спасибо за совет, но я как-нибудь сама. Прости, но я тебе не доверяю, — ответила я и, махнув на прощанье рукой, попыталась продолжить путь, однако Флоринда явно не собиралась так просто сдаваться, и это настораживало вдвойне.

— А если я поклянусь, что никакого злого умысла у меня нет? Не хочу оставаться твоим должником, вот и всё, — на лице Флоринды появилось упрямое выражение.