Академия егерей (СИ) - Лерой Анна \"Hisuiiro\". Страница 33

Я усмехнулась и сладко потянулась. Свобода пьянила, путешествие обещало быть занимательным. За воротами Микара гулял легкий рассветный ветерок. Пряди волос, выбившиеся из-под платка, щекотно касались моей щеки.

На краткий миг можно было помечтать о будущих двух годах. Может, и Академия будет неплоха, может, мне даже понравится моя будущая работа. Бумага с распределением лежала у меня во внутреннем кармане куртки. Но даже если я ее потеряю, курьер совета Алхимических и Метаморфических наук уже спешил доставить письма во все места, которые выставили вакансии: в одних сообщалось об отсутствии претендента, в других — про скорый приезд новоиспеченных магистров.

Я надеялась, что к моему появлению Академия подготовится. Хотя… В тот же миг я понимала, что это самообман. Кому нужна преподавательница каких-то основ алхимии? Приехала, и ладушки! Но я старательно рисовала себе приятную картину будущего, мне не хотелось начинать первый день своей свободной жизни с тяжелых мыслей.

Я наконец настроилась на путешествие и быстрым шагом направила лошадей по широкой дороге вперед, где-то там — в часе или полтора пути — должен был мелькнуть поворот налево. Если, конечно, карта не соврала.

28. Эгиль

Я не просто почувствовал себя идиотом, я и был им. Передо мной сидела Эйрика — моя младшая сестра — и напряженно глядела на меня. Надо же… До меня не сразу дошла эта мысль. И я был так удивлен, что пропустил момент, когда мог что-то изменить. Младшая сестра вздохнула и отвела взгляд:

— Ты не узнал меня, да?..

— Прости, — тихо ответил я.

Соврать я ей не мог. Отмотать назад время и исправить — тоже. Все, что мне оставалось, это сидеть и смотреть на молоденькую девушку, так похожую на нашу мать, и называть себя идиотом. Я пытался доказать семье, что остался их частью и не изменился. Меня особо никуда не выпускали, меня осматривали и проверяли, а я настаивал, что остался прежним. Но за этой беготней я совершенно забыл, что могли измениться они — те, с кем я общался и кого считал своей семьей. Не просто жениться, получить другую должность или полысеть.

И вот теперь я пожинал плоды своей слепоты: сидел, смотрел вперед и не мог сопоставить два образа — большеглазого растрепанного ребенка и симпатичной девушки. Когда я исчез, Эйрике было всего семь или восемь. А сейчас…

— Прости, — повторил я и со стоном опустил голову на стол. Дис, помоги мне, я не узнал собственную сестру!

— Меня не пускали к тебе, братья говорили, что ты не в себе, — произнесла она. — Потом я обиделась, что ты не вспоминаешь обо мне. Я хотела поговорить с тобой после аудиенции, но мама не пустила. А дальше… ты пропал.

Я кивнул и внезапно понял, что действительно видел Эйрику возле трона, но не придал значения этому. Подумал, что смутно знакомая девушка чья-то невеста. Милосердная Дис! А ведь она, скорее всего, с кем-то помолвлена… Кажется, моей невесте тоже было около семнадцати, когда мы должны были пожениться.

— Я не думал, что ты такая, — попытался объясниться я.

— Другая? — Эйрика улыбнулась. — Да, нянюшка говорила мне, что мужчины частенько не видят дальше своего носа. А от мамы я слышала, что ты — догадливый и не хотел меня обидеть. Просто я изменилась, ведь так?

— Да, прости, — неуклюже в который раз пробормотал я. Было стыдно. Как я мог спутать с кем угодно собственную маленькую сестренку?

— Я всего лишь повзрослела, братик, — фыркнула она и похлопала меня по руке. А когда я поднял на нее взгляд, то со смехом добавила: — Ты тоже изменился. Это нормально!

— Нормально? — переспросил я. А Эйрика со все еще детской непосредственностью кивнула:

— Да! У отца седина на висках, у кое-кого уже и живот над ремнем висит. Противный мальчишка Гардар, который показывал мне язык, теперь щеголяет значком гвардейца и щипает девчонок за бока. Уже жениться предлагал. Садовники в зимнем саду выкорчевали все розаны — слишком старые кусты. А у нашего старшего братца очередная невеста…  Все вокруг постепенно становится другим.

— Тебя уже с кем-то сговорили? — теперь я несмело коснулся ее пальцев. Надо же, как серьезно меняются дети. Почему я этого никогда не замечал? Не задумывался? Наверное, проведи я эти десять лет в кругу семьи, то не воспринимал бы взросление младшей сестренки как некое диво. И не было сейчас этого разговора.

— Мама отстояла мое право выбирать, — немного грустно улыбнулась Эйрика. — Но год-два — и жених появится. Если я не выберу, то это сделают за меня.

— Два года это мало…

— Будто бы тебя спрашивали, хочешь ты жениться или нет, — рассмеялась она. Я поморщился. Все-таки судьба принца отличалась от судьбы принцессы. Это было не одно и то же. Эйрика же махнула рукой и сказала: — Но я сюда пришла не для того, чтобы плакаться. А по маминой просьбе.

— Я догадался.

— Спасибо тебе, — неожиданно серьезно произнесла она. — Я почти не помню, что было, когда ты исчез первый раз. Но мама с тех пор стала не такой, более грустной. А когда ты исчез снова… Ей было слишком тяжело. Я понимаю, что написав письмо, ты сильно рисковал. Но спасибо тебе, брат. Это много для нее значит!

— Как же я уеду, не попрощавшись? — мягко улыбнулся я.

— Она не смогла прийти, ее отсутствие будет слишком заметным. Сейчас в Гнезде переполох. Все-таки ты исчез, и конечно же, никто ничего не видел. Или не хотел видеть, — поморщилась Эйрика.

Я кивнул. Все-таки мои подозрения по поводу того, что Оддвар действовал не в одиночку, подтверждались.

— Есть какие-то подозрения? — уточнил я.

— Я ни в чем не уверена, а мама молчит, — развела руками Эйрика. — Но за эти годы при дворе все устроилось так, что ты, братец, совсем не вовремя появился. Им нужно было либо учитывать тебя, хоть ты больше и не защитник короны, но все еще принц, либо…

— Убрать меня, чтобы не мешался и дальше, — я хмыкнул, кивая.

— Мама пыталась тебя предупредить, сказала, что убедит тебя уехать.

— Ей это почти удалось! Я и сам бы уехал, просто мне нужно было несколько дней на раздумья, — я понимал, что никакой точной информации мне Эйрика не скажет, может, мама знала, но это было опасно — разговаривать на тему заговоров. Опасно потому что в конце цепочки заговорщиков мог стоять мой брат или и вовсе мой отец. Я не хотел об этом думать, но в глубине моего сердца понимал, что возможно все. Даже такой вариант.

— Значит, тебе это точно пригодится, — улыбнулась Эйрика и вытащила из сумочки тубус для бумаг. — Удачи, братец. Если появится возможность, передай мне или маме весточку, что жив и хорошо устроился. Она будет волноваться.

— А ты?.. У вас все будет хорошо? — меня пронзило опасением, что я подверг опасности не только себя, но и маму с сестрой. Но Эйрика подмигнула мне и заговорщицким шепотом ответила:

— Я умею ускользать от чужих взглядов. Меня Альнир научила.

— Альнир? — имя смутно знакомое, не наше. Я где-то слышал его, но сразу так и не вспомнишь.

— Да, жена Хафстейдна! Она частенько бывает в Гнезде и многому меня научила. А ты знаешь, что алхимики… — воодушевленно затарахтела Эйрика, но я ее остановил жестом. К тому же об алхимиках мне как раз не очень интересно было слушать.

— Я ценю вашу дружбу, но не очень уживаюсь с алхимиками, — попытался объяснить я, чтобы сестренка не обиделась.

— Как знаешь, — пожала она плечами. — Но, Эгиль, я и о твоей невесте спрашивала! Она тоже алхимик. И неплохой!

— Значит, и хорошо, что принц Эгиль пропал без вести, и хорошо, что свадьбы снова не будет, — я рассмеялся с облегчением. — Каждый пойдет своей дорогой.

— В любом случае тяжело судить было бы вам хорошо вместе, если вы друг друга ни разу не видели, — вздохнула Эйрика. — Я боюсь оказаться в одиночестве, в незнакомом городе с человеком, которого не люблю… Эгиль, а вдруг я не полюблю своего жениха? Вдруг меня сговорят с тем, кто будет мне противен? Я не хочу выйти замуж за кого-то похожего на нашего брата или Хафстейдна. Я не…