Как чертёнок из ларца (СИ) - Малиновская Марина Юрьевна. Страница 18
Мадам была ошарашена. Она не сразу ответила. Потом подошла поближе к Лоре и задала вопрос: — Кто из Флерьи вас привёз? Максимилиан?
Лора отрицательно покачала головой и вновь улыбнулась, заметив, что её улыбка раздражала мадам больше, чем её ответы.
— Меня сюда привёз Луи-Орландо. А, что-то вам не нравится?
— Да…. Нет. Луи-Орландо привозил сюда только одну женщину: Лилиану!
— Ну, а теперь здесь я. Что вам не нравится?
— Не нравиться?! — Удивление было таким реальным, что даже сама мадам смутилась. — Извините, я хотела сказать, что не мне решать, кого сюда привозить месье Флерьи. Но он мог меня, хотя бы предупредить? Я прислала бы заранее уборщиков.
Лора улыбнулась мадам так, что та тоже невольно улыбнулась ей в ответ.
— Ничего страшного не произошло. Просто Луи-Орландо решил приехать сюда только вчера вечером. Мы приехали ночным поездом, а сюда добрались, только к обеду.
— Понятно. — Кивнула мадам, но тут же поправила себя. — Нет, не понятно. А где Лилиана? С ней что-то случилось?
— Нет. Она выполняет поручения Луи-Орланда и помогает Максу. Так, всё же, как вас зовут. Вы задаёте столько вопросов, а сами не представились.
Женщина какое-то время молчала, но потом ответила: — Зовите меня мадам Лямуш.
— Муха?! — Невольно перевела на русский язык фамилию женщины Лора.
Мадам Лямуш насторожилась. Её брови сдвинулись и она сказала: — Вы француженка? У вас есть акцент, не могу понять какой?
Лора заправила постель и направилась на кухню.
— Вы правы, мадам Лямуш. — Сказала она. — Я не француженка, я русская. Я из России. У меня есть только растворимый кофе. Могу угостить только им.
Лора вошла в кухню, вскипятила воду и сделала кофе. Разлила его по двум чашкам и принесла их в комнату.
Мадам Лямуш продолжала стоять на том же месте, где и стояла.
— Что с вами, мадам Лямуш? — Лора подошла к ней и протянула чашку с кофе. — Угощайтесь. Сахара у меня нет. Есть только леденцы. Будете?
Мадам машинально взяла чашку в руки, и отрицательно мотнула головой.
Лора села в большое кресло и отпила глоток кофе, которое её ни мало удивило своим приятным вкусом.
— Мадам Лямуш, оживайте. — Сказала она и женщина посмотрела на неё. — Что вас так напугало? Вы постоянно спрашивайте о Лилиане. Она приедет сюда дня через два вместе с Максом, но жить они будут в отеле, так сказал Луи-Орландо.
Мадам наконец-то решилась сесть в другое кресло.
— Просто меня немного удивляет, что Максимилиана вы называете Максом, а месье Флерьи Луи-Орландо? Что месье Флерьи привёз сюда не Лилиану, а вас? Что вас связывает с семьёй Флерьи?
— Я занимаюсь их библиотекой. — Ответила Лора. — Остальные вопросы будете задавать Луи-Орландо.
— Библиотекой семьи Флерьи занимается девушка из России? — Вслух произнесла мадам. Затем она внимательно посмотрела на Лору и улыбнулась ей. — Замечательно. Тогда расскажите мне о себе, Лора. Из какого вы города России, чем занимаетесь, какие у вас родственники, как вас нашёл месье Флерьи и пригласил во Францию…
Поток вопросов мадам прервал шум подъезжающей машины. В бунгало вошёл король Луи. Выглядел он прекрасно. Белые хлопковые брюки, синяя тенниска.
Он улыбался, пока не встретился взглядом с мадам Лямуш.
— Мадам Лямуш?! Вы здесь? Добрый вечер. — Сказал он и тут же обратился к Лоре. — Лоретт, собирайтесь мы едем город.
Но первой встала мадам. Она подошла к королю Луи и сказала: — Простите меня, месье Флерьи. Но, когда я увидела, что кто-то гуляет вдоль берега около вашего бунгало, то подумала, что это Лилиана, а оказалось…
— Лоретт дальняя родственница по линии нашей бабушки. — Спокойным голосом ответил Луи-Орландо. — А Лилиана вместе с Максом остановится в отеле, когда приедет. Вас что-то беспокоит, мадам Лямуш? — Он обратился к Лоре. Она продолжала сидеть в кресле, не зная, что делать. — Лоретт идите к машине.
Король Луи так посмотрел на Лору, что та быстро встала и вышла из бунгало. Неподалёку за рядом пальм на дороге стояла машина. У машины не было верха, и была она белого цвета. Она поразило Лору красотой, и она боялась даже до неё дотронуться.
Она рассматривала машину, пока за спиной не услышала голос Луи-Орланда.
— Почему вы не в машине? — Он подошёл и сел в машину. — Садитесь, Лора, — Король Луи открыл для неё дверь. Лора села в машину и улыбнулась.
— Никогда раньше не ездила в машинах с открытым верхом. — Сказала она. Луи-Орландо, а почему вы иногда зовёте меня Лора, а иногда Лоретт?
— Потому что, иногда у меня хорошее настроение, а иногда нет.
— Понятно. Значит сейчас у вас плохое настроение.
Король Луи усмехнулся и ответил: — Нет, Лоретт, сейчас настроение у меня отличное, а плохое будет завтра. Я намерен отдохнуть и никому не позволю ни вас, ни меня лишить этого отдыха. Вперёд, Лоретт. Я покажу вам город, прокачу по всему побережью, а потом в ресторан…
— Но я не одета… — Не успела сказать Лора, а Луи-Орландо её оборвал.
— Что вы? Я бы сказал, что одежды на вас слишком много для этих ресторанов…
Лора была так довольна вечером и полученными впечатлениями от прогулки на машине, что улыбка с её лица просто не сходила.
Луи-Орландо показал ей город и все пляжи. Они побывали на городском рынке и во множества мелких лавочек, где Луи-Орландо купил для Лоры соломенную шляпу с большими полями и ещё две коробки, которые запретил ей открывать.
— Откроете коробки только тогда, когда я разрешу. — Строго предупредил он Лору и отнёс их в машину.
— Но я очень любопытна? — Проговорила она, следуя за ним к машине, и тут же услышала его слабый смех.
И, наконец-то, они очутились в ресторане с видом на море звёздное небо, где Лора действительно была одета больше всех. Все мужчины ресторана были только в шортах, а женщины в купальниках и или в шортах, или в коротких юбках.
Луи-Орландо обнял Лору за талию, когда они пробирались сквозь столики и танцующих людей в ресторане. Лоре были так приятны эти ощущения, что скрывать их она не стала. Зачем притворяться, если тебе так хорошо?
Ужин был превосходным. Они ели морепродукты и Луи-Орландо смеялся, когда она отказала глотать устрицы. А, когда она всё же решилась проглотить одну устрицу, закрыла глаза, скривила рожицу и проглотила её, вообще залился смехом, который подхватила семейная пара пожилых людей, сидящая за соседним столиком.
Лора проглотила устрицу и с ужасом в глазах посмотрела на них.
— Ешьте устрицы, — сказал ей мужчина с большими усами, широко улыбаясь, — они полезны для молодых пар.
— И пейте красное вино. — Произнесла его спутница и, подмигнув Лоре, добавила. — Я очень люблю красное вино и у меня родилось четверо сыновей.
Лора смутилась и, вместо того, что бы взять свой бокал с минеральной водой, взяла бокал Луи-Орланда с красным вином и сделала один глоток. Только потом поняла, что сделала и закашлялась.
Тут же пожилая пара и Луи-Орландо вновь засмеялись. Король Луи поблагодарил их за полезные советы, но пожилая женщина обратилась к Лоре.
— Милочка, не тушуйтесь. Скоро благодаря вашему мужчине, вы забудете о своих прыщиках. Я тоже была ими усыпана до встречи с моим мужем. Зато после замужества, полностью о них забыла.
Луи-Орландо поблагодарил пожилую пару и тут же пригласил Лору танцевать. Весёлая музыка половину посетителей ресторана подняла и закружила в танце.
Луи-Орландо обнял Лору за талию, прижал к своему телу и закружил в танце. Она подчинилась музыки, его объятиям и желанию танцевать. Но мелодия бразильского танца требовала других движение.
— Посмотрите, как они танцуют. — Шепнул ей на ухо король Луи и указал глазами на молодую пару, танцующую в середине площадки между столиками ресторана.
Лора посмотрела на движения молодых люде и воспротивилась.
— У меня так не получится. — Сказала она. — И к тому же они молодые.
— Что? — Удивился Луи-Орландо и оттолкнул Лору от себя, но руку её не отпустил. — Смотрите на меня и повторяйте мои движения, пожилая мадмуазель. — Сказал он и задвигался под музыку так, что Лора даже засмотрелась.