Очаровательная лгунья (СИ) - Бегоулова Татьяна. Страница 2
Когда меня привезли в дом отца, он первые два дня лил мне сироп в уши. Мол осознал, виноват и хочет загладить свою вину. А на третий день к нему в гости явился какой-то мужчина, весьма почтенного возраста. Отец просил меня быть приветливой с господином Фарто, потому что рассчитывает заключить с ним выгодный контракт и вообще надеется на взаимовыгодное сотрудничество. Господин Фарто очень неприятный в общении человек. Кичится своим богатством, смотрит на всех презрительно и вообще, люди для него — лишь средство достижения собственных целей. После этого визита отец заявил, что мне невероятно повезло. Господин Фарто хочет жениться и его выбор пал на меня. Ты бы видела этого престарелого «жениха». Сморчок перезревший из которого труха сыпется.
Разумеется, я заявила отцу, что не собираюсь выходить замуж за мерзкого господина Фарто. И вот тут папенька показал свой истинный облик. От сладких речей не осталось и следа. Меня заперли в комнате без окон и стали поспешно готовиться к свадьбе. Тут до меня и дошло, что папенька забрал меня к себе исключительно для того, чтобы отдать Фарто и заручиться его поддержкой в своих делах. Папенькина супруга каждый день внушала мне, какая я счастливица. Отхватила такого богатого мужа при весьма скромной внешности и отсутствии высокого происхождения. А вот сегодня обстоятельства сложились так удачно, что я сбежала. Дилария, супруга отца, почувствовала себя плохо. Я тут честно не при чем. И пока все суетились вокруг нее и ахали, я смылась. И вот теперь я здесь.
Девица выслушала меня, ни разу не перебив. А потом протянула руку и произнесла:
— Марилья.
Я пожала протянутую ладонь и представилась:
— Ильяна.
— И что теперь ты собираешься делать?
Я развела руками:
— Даже не представляю. К маме вернуться я не могу — наверняка там меня уже ждут. Близких родственников, у которых я могла бы укрыться — нет. А все из-за дурацкого закона о возрасте! В восемнадцать замуж меня отдать могут, а вот пока не исполнится двадцать один, самостоятельно принимать решения о своей судьбе я не могу. Где справедливость?
Марилья хмыкнула, расправила на коленях длинную юбку и спокойно ответила:
— Справедливости нет, так что каждый сам за себя. Так ты говоришь, идти тебе некуда и помочь тоже?
— Да. Вообще не представляю, что делать. Да еще это платье дурацкое! Я в нем как блоха на лысине!
Марилья задумчиво потеребила пояс на юбке и вдруг предложила:
— А хочешь, я тебе помогу? И не смотри так — никакого подвоха. Просто ситуация так складывается, что мы можем помочь друг другу и всем будет хорошо.
— От помощи я бы не отказалась. Но чем ты можешь помочь? Убедить моего папеньку оставить меня в покое?
— Слушай сюда. Один мой родственник служит у столичного богатея. В общем, он решил меня облагодетельствовать и договорился, что меня возьмут в обслугу на какой-то огромный корабль. Кажется, он называется «Оливия». В честь супруги императора. Слышала о таком?
Я на всякий случай уточнила:
— Об императоре или о корабле?
— О корабле, конечно.
Да кто же о нем не слышал? Во всех газетах писали об этом чуде. Огромное пассажирское судно, которое по океану может достичь самых отдаленных уголков Империи.
— Так вот, я сначала согласилась. Платят там обслуге прилично. Ну и надеялась, что может, приглянусь какому-нибудь богатею. Замуж, конечно, не возьмет, но хоть из трущоб поможет выбраться. Но тут так обстоятельства сложились, что мне позарез нужно сейчас в другое место. Вот вопрос жизни и смерти, понимаешь? И отказаться от места на «Оливии» не могу. Даже не представляю, как просил родственник за это место. Узнает, что не явилась — обида на всю жизнь. А мне без его помощи тоже худо будет. Вот я и подумала, Ильяна. Ты отправляешься вместо меня на «Оливию», а я отправляюсь по своим делам. И всем хорошо. Пока корабль идёт туда — обратно, глядишь, и папенька твой успокоится. Ну и заплатят хорошо, сможешь где-нибудь перекантоваться. Или вообще, симпатичного богатея подцепишь. Ну, как?
Глаза Марильи горели азартом. Ей, по всему было видно, очень нравилась эта идея. А вот мне как-то не очень.
— Нет, это все слишком… Авантюра, в общем.
— И что? Кому от этого плохо? Ты сразу решишь все свои проблемы. И с проживанием, и с пропитанием. Еще и заплатят. Мир посмотришь. Развлечешься. Ну? Давай поможем друг другу?
— И как ты себе это представляешь? Мы с тобой ни капли не похожи. Кто поверит, что я — это ты?
— Да меня на «Оливии» никто в глаза не видел! Я только сегодня должна там появиться. Но у меня есть пропуск на корабль, который мне передал родственник. Просто назовешься моим именем — Марилья Донгас. Там до тебя никому дела не будет — главное, чтобы обязанности выполняла.
— И какие обязанности?
— Номера богатеев убирать. Ну или что поручат. Всё честно, никакой подставы, зуб даю.
Нет, на словах всё выходило гладко. Но я не люблю неопределенности, а тут еще назваться другим именем.
— Ну а что я скажу? Почему в свадебном платье и где мои вещи?
Марилья цыкнула:
— Вот это вообще не проблема. Пойдем.
Она завела меня под навес и, пошвырявшись в своем наплечном мешке, вытащила то ли платье без рукавов, то ли сорочку из светлой ткани.
— Вот. Надевай, а я тебя еще цветочными гирляндами сверху украшу. Скажешь, что прямо с карнавала, на котором изображала цветочную фею. Ну и придумай какую-нибудь слезливую историю об украденных вещах и деньгах. Ну что, тебя всему учить что ли? Ты же из наших?
Она прикоснулась к правому уху, и я поспешно кивнула. Вообще-то, я точно не была из «наших». Просто, будучи совсем девчонкой, помогла одному бродяге. Вынесла ему воды и еды. А он показал этот знак и сказал, что любой житель трущоб придет на помощь, стоит лишь потереть мочку правого уха. Но не думаю, что стоит об этот говорить Марилье.
— Ну так что? Давай определяйся уже, через полчаса придем в Бруштан. А мне еще тебя в цветочную фею наряжать.
Глава 2
Наверное хорошо, что на пароме не было зеркала. Я даже не представляла, как выгляжу в глазах окружающих в том одеянии, которое должно было превратить меня в цветочную фею. Хотя, вряд ли кто-то мог бы с точностью сказать, как именно должна выглядеть та самая фея. Длинное платье-сорочка закрывало колени, но отсутствие рукавов оставляло ощущение незащищенности, будто меня вывели на городскую площадь практически раздетой. Да и сама ткань, светлая и легкая, не придавала уверенности в том, что надежно скрывает мое тело. И все это безобразие украшено цветочными гирляндами, одна из них была даже вплетена в волосы. Если бы я увидела свое отражение, наверняка бы, отказалась от всей этой затеи.
В Бруштане я была впервые. Да я вообще нигде кроме нашего городка на берегу океана не была. Поэтому послушно шла за Марильей, которая крепко держала меня за руку. В порту было шумно, многолюдно, в нос лезла мешанина запахов, основу которой составлял запах рыбы. Я бы долго бродила в поисках нужного корабля, потому что была словно оглушена новыми впечатлениями. А вот моя сопровождающая чувствовала себя спокойно и уверенно, будто она не только знает куда идти, но и вообще толкотня порта ей нравится. Она иногда оборачивалась ко мне и что-то говорила, глаза её при этом светились азартом и предвкушением. Пару раз в моей голове просыпался голос разума, который пытался достучаться до моего инстинкта самосохранения, но безуспешно. Потому что другого варианта просто не было. Ну куда мне, если не на «Оливию»? Составить компанию бродягам и нищим? А в крупном городе устроиться хоть на какую-то работу без рекомендаций и документов невозможно. Даже в нашем городке не возьмут человека с улицы, что уж говорить про Бруштан.
«Оливию» я увидела издалека. И чем ближе мы подходили, тем большее изумление у меня вызывали размеры судна. Да это же настоящий плавучий город! Несколько рядов иллюминаторов, несколько палуб, возвышающихся одна над другой. И огромные трубы, при взгляде на которые у меня дрожь по телу прошла. Я была так впечатлена увиденным, что невольно остановилась и даже попятилась. Но Марилья пресекла мои маневры.