Стремительное падение (СИ) - Сагайдачный Вадим. Страница 51

Пора было решить проблему возможного нападения.

— Я знаю, вы должны на нас напасть. Мы захватили лысого человека, что с вами договаривался. Все отменяется. Обещанную плату вам не выплатят.

Вожак вмиг ощетинился. По-звериному издал рев, он с силой ударил друг о друга кулаки и заорал:

— Ну, я так и знал, что все сорвется!

— Но может оно к лучшему? — с надеждой вопросил секретарь.

— К худшему! — рявкнул на него вожак. — Сто быков… Такая сделка бывает только раз в жизни! Что стоишь, щелкаешь? Забирай быков. Мы возвращаемся.

Вожак резко развернулся и направился в обратный путь. Его секретарь подался к нам за быками.

— А как быть с Тролом? — крикнул я вдогонку вожаку, но тот проигнорировал вопрос.

— Сейчас он сам к вам придет. Стойте здесь, не уходите, — на удивление услужливо разъяснил секретарь и схватил быков за веревки.

— Долго ждать? — на всякий случай переспросил я снова.

Услужливый секретарь тут же поменял облик. Обернувшись, он зашипел, как будто готовый уже сейчас на меня броситься, произнес что-то нечленораздельное и поспешил быстрее утащить от нас быков.

Животные, не желавшие до этого идти по камням, в руках падших стали куда податливыми. Не сопротивляясь, они смирно подались за секретарем, осторожно, но шустро переступая копытами.

— Кинуть бы им вдогонку фаербол. Ненавижу падших. Ну и вонь от них, — сказал, словно выругался Сир Бакки.

Порядком отойдя от нас, вожак издал громкий рык похожий на львиный. Из камней стали выбираться прятавшиеся стая. Подобно вожаку они стали уходить вглубь ущелья.

— Да мы бы со столькими не справились, — впечатлено произнес Сир Бакки.

— Без потерь бы точно не справились, — частично согласился Сир Лэйтон.

Я обернулся посмотреть, что творится за нашей спиной. Стражи одиноко стояли на стене, выглядывая макушками. Я велел Валебу и Тауну Ри на всякий случай поглядывать на стену и Врата. Мало ли что могло случиться.

Падшие окончательно скрылись из виду.

Сир Бакки подался в сторону лежащей в стороне громадной каменюки. Она была настолько большой, что возвышалась метра на четыре.

Недолгие карабканья и вот он уже смотрел вдаль ущелья сверху. По-видимому, падшие не торопились выполнить обещание, если вообще собирались его сдерживать.

На всякий случай я обратился к Великой Системе с желанием обменять удачу на улучшение шанса встречи с отцом.

Желание встретиться с Тролом Гилбертом услышано.

Ваш шанс равняется 25 %.

Одно очко удачи увеличит имеющийся шанс в 10 раз.

Готовы обменять удачу на желание?

Я в шоке прочитал сообщение. Что-то пошло не так. Я терял возможность встречи с отцом. Четверть — это слишком мало. Оставаться здесь и предполагать, что наше встреча состоится, меня не устроило. Требовалось бежать вперед и тем поднять вероятность. Но в таком случае мы бы догнали только что ушедшую стаю, чего не хотелось. Или же потратить 1 удачу и остаться здесь. Второй вариант выглядел предпочтительнее, хоть и тратить удачу откровенно не хотелось.

Не теряя больше времени, я согласился на сделку.

Принято 1 очко удачи.

Ваш шанс встречи с Тролом Гилбертом повышен до 100 %.

Текст исчез. Прошла минута, другая и Сир Бакки закричал:

— Бежит!..

— Кто бежит?

— Да я знаю, что ли? Какой-то падший к нам бежит. Ну и громадина. У него четыре руки. В каждой по камню приготовлено.

— Приготовить щиты! — скомандовал Сир Лэйтон. — Рей, вам лучше отойти назад.

— Но это же мой отец!

— Я понимаю. На всякий случай.

— Рей!.. Рей!!.. Р-е-й!!! — разразился громкий, похожий на звериный крик. Следом за ним из-за камней показалась четырехрукая огромная фигура падшего.

— Я здесь! — крикнул я в ответ и подался вперед.

Глава 23

Наверное, это странно, но я совершенно не представлял себе отца в облике падшего. В сущности, мне было все равно на его внешность. Это же был мой отец.

Бегущий четырехрукий падший неожиданно стал кидать камни. Один угодил в щит Валеба и тем, едва не заставил его под мощным ударом упасть на спину. Второй полетел в щит Сира Лэйтона. Третий и четвертый за малым не снесли с высоты Сира Бакки. Рыцарь за малым успел увернуться, спрыгнув вниз.

— Пошли вон! Все пошли вон! Рей! Ты где?! — рычащим голосом кричал падший.

Сир Лэйтон отступая и прикрывая меня щитом скомандовал всем отступать к Вратам.

Я наоборот, подался вперед.

— Уходите назад. Все уходите. Он меня не тронет. Да быстрее же!

Хоть на меня несся громадный падший одним лишь видом вселяющий невероятный ужас, я не сомневался, он не сделает мне ничего плохого, это ведь ни какой-то падший, это мой отец.

Навык Предвидения опасности молчал. Это означало, что мне точно нечего опасаться.

Внимание! Сир Лэйтон наложил на вас заклинание Защита. Срок действия 5 минут.

Внимание! Сир Лэйтон наложил на вас заклинание Каменная кожа. Срок действия 5 минут.

Внимание! Сир Лэйтон наложил на вас заклинание Ускорение. Срок действия 5 минут.

— Всем назад! — снова скомандовал Сир Лэйтон. — Рей, пойдет что-то не так, сразу бегите к нам.

От рыцаря отделилась копия. Его клон также как и оригинал держал большой щит. Он остался стоять немного позади меня. Остальная группа торопливо подалась назад.

— Рей! Ты все-таки пришел!

На этот раз в грубом голосе падшего появилась радость.

— А ну пошел вон старый хрыч!

В руках падшего уже были новые камни. Один из них он с невероятной силой запустил в копию Сира Лэйтона. Большущий булыжник ударил в щит и оставил на нем солидную вмятину посередине.

— Отец! Перестань! Здесь только наши люди!

Мощное тело, выше двух метров, как будто состояло исключительно из костей, развитых сухожилий и невероятного количества мышц, сверху обтянутых темной кожей с редкой порослью черных волос. Две руки были обычными, а под ними росли еще две. На фоне общего большого тела голова была какой-то непропорционально маленькой и неправильной. От бровей лоб шел совсем скошено. Лицо или же правильнее сказать человекоподобная морда была похожа на обезьянью. Оно было в кровавых ранах. А еще раны были на руках. На костяшках кулаков.

Подбежав ко мне, падший стиснул меня за плечи, высоко приподнял и принялся трусить. В нос ударила ядовитая вонь.

— Ты все-таки пришел! Я знал, я точно знал, что ты придешь! Знал!.. А где Даниэль? Конечно, королям не место среди падших. Небось сидит на троне и вздернул нос. Но ничего, петух в зад клюнет, сразу прибежит за советом. Мари тоже хороша. Могла бы хоть разочек навестить мужа. По Алану не спрашиваю. Ему некогда. Наверное, засранец пьет напропалую. Передай Даниэлю, чтобы не давал ему править. Пусть сначала остепенится. А где Иган? Надеюсь, вы хорошенько помучили эту мразь, прежде чем он сдох? Я каждую неделю справляюсь о нем у хранителей. И об этом недоноске Тебрионе Имриче тоже. С Малором Гораном повезло. Эта шваль обитает рядом со мной. Издеваюсь над ним, а он потом снова возрождается. Все пытается от меня сбежать. Но от меня не сбежишь! Я любого здесь выловлю! Мне бы только хороший клан собрать. Но ничего, у меня полно времени, еще успею. Ну что ты молчишь?! Что у вас? Рассказывай!

— Может ты меня на землю поставишь? — осторожно спросил я. — А то ты меня всего переломаешь.

— Ах, ну да, никак не привыкну к новому облику.

Отец поставил меня на землю.

— Ну же! Да что ты все время молчишь?! — в нетерпении заорал он.

— Даже не знаю с чего начать…

Я уже понял, падшие трудно контролировали гнев. Дело усугублялось невероятной нервозностью. Любой пустяк мог вызвать у них бурное негодование. Боясь, что от моих вестей отец разгневается до высшей степени и дальше будет не в состоянии ничего рассказать, я посчитал, будет правильным вначале узнать о том, что случилось с ним в день его смерти, и почему он так сильно ополчился на консильери. В его измену, предательство или еще что-то в этом духе мне не верилось.