Поруганная честь - Харт Кэтрин. Страница 40

Это было время вне времени — их время, даже с неотвязными мыслями о ранчо и о Кирке. Их связали особые узы, не узы похитителя и пленницы и даже не просто любовные узы, а узы дружбы. Они делились друг с другом своими желаниями, мечтами, воспоминаниями о детстве, такими сокровенными надеждами и страхами, о которых не сказали бы никому другому.

И все-таки, даже при этой новой и драгоценной близости, никто не говорил о любви или о будущей совместной жизни. Тема эта казалась им запретной, не имеющей реальной почвы. Меган все еще думала о побеге, верила в то, что это лучший и единственный для нее выход, поскольку Блейк по-прежнему был нацелен на месть Кирку. Он не видел иного выхода для себя, кроме того, который уже избрал, и не мог ничего предложить Меган, если его планы рухнут, никакого благопристойного выхода из затруднительного положения, если Кирк согласится на его требования. Меган не могла принадлежать ему. Хоть оба и питали тайные надежды на серьезную взаимность, никто по-настоящему не верил, что это возможно.

— А однажды во втором классе я отрезал своими школьными ножницами косичку у Пегги Смит, — со смехом вспоминал Блейк.

— Да что ты! — ахнула с веселым ужасом Меган. Она могла себе представить, каким милым шалуном был он в том возрасте, как задорно сверкали его синие глаза. — Видно, ты слыл большим озорником.

— О да. Отец полосовал мне шкуру столько раз, что я со счета сбился, — признался он.

— И ты приносил лягушек в кармане и прятал и в учительский стол? — допытывалась она, желая представить себе юного Блейка. — Хуже. Однажды я три дня прятал очки мисс чплтон. Бедная женщина ходила слепая, как летучая мышь, и едва не сломала себе шею, пока наконец не нашла их.

— Потом, когда ты закончил школу, прекратились твои проделки?

— Как сказать. Более того, чем старше я становился, тем изобретательнее они были. И всегда находилась компания, готовая меня поддержать.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Когда меня отправили на Восток в пансион, как раз это мне там и понравилось. Правда, я ужасно скучала по родителям.

— Ты закончила пансион для юных леди? — удивился Блейк. Молодые девушки редко покидали дом, чтобы продолжать учебу в пансионе, если только родители их не были достаточно богатыми, а ведь Блейк считал, что родители Меган — люди среднего достатка. Она рассказывала ему, что они держат гостиницу в Абилине и, хотя неплохо зарабатывают на жизнь, в целом живут скромно.

— Да. По словам мамы, ей всегда хотелось, чтобы я росла настоящей леди. И хотя она прилагала массу усилий, все равно ей оказалось не под силу отучить меня от замашек сорванца. И она решила, что пансион мисс Абернети для юных леди как раз то, что нужно.

— И не ошиблась?

Меган насмешливо улыбнулась.

— Дурачок, как ты думаешь, где я научилась всяким красочным словечкам?

Блейк удивленно моргнул.

— Там? — недоверчиво спросил он. — А я-то думал, что ты набралась их от постояльцев гостиницы.

— Ох, я набралась там достаточно, чтобы внести свою лепту, когда оказалась в стенах пансиона, чтобы завоевать популярность среди остальных девочек, но больше всего набралась от остальных «юных леди» — моих школьных подруг.

— Милостивый Иисусе! — присвистнул Блейк качая головой. — Если у меня будет дочь, никогда не стану посылать ее в пансион.

За его бездумным заявлением последовало неловкое молчание: Меган и Блейк недовольно покосились друг на друга, потом отвели взгляд в сторону.

— Забудь про то, что я сказал, — наконец пробормотал Блейк. — Глупо с моей стороны.

— Это уж точно, — проворчала она и через несколько секунд ушла.

Блейк не пошел за ней в хижину, почувствовав что им обоим нужно собраться с мыслями и побыть в одиночестве.

Меган одевалась, если можно было это назвать одеванием, — весь ее гардероб состоял из истончившейся до прозрачности рубашки и нижней юбки. Блейк только что отправился за дровами для очага. Они лежали в поленнице за хижиной. Меган услышала его ругательства, заглушаемые грохотом падающих поленьев, и улыбнулась. Обычно именно она просыпалась в скверном расположении духа, но на сей раз утро неудачно началось у Блейка. Сколько времени он будет теперь складывать развалившиеся дрова? Может, все так и оставит, а соберет после завтрака? Наверное, лучше приготовить что-нибудь на скорую руку. Тут до нее донеслось несколько глухих ударов, сопровождавшихся ворчанием и стуком падающих поленьев. Резкий лай Лобо усилил какофонию шумов.

«Что же там такое? « — удивилась Меган. Брови ее нахмурились, когда она услышала конское ржание и топот. Она уже решила проверить сама, что там происходит, когда в хижину с сумасшедшим лаем ворвался Лобо. Он подбежал к ней, потянул за полу юбки и снова бросился к двери. Когда она замешкалась, сбитая с толку, ведь пес никогда заходил в дом без разрешения, он вернулся к ней, не схватил ее руку громадными челюстями и нетерпеливо потянул, не больно, но решительно, так что она не могла вырваться.

— Ладно, парень. Иду-иду!

Меган поспешила с волком за хижину, боясь даже предположить, что ей доведется там увидеть. Но представшая перед ней картина могла бы превзойти самые дикие фантазии: Блейк стоял, привалившись к задней стенке, а с рук его свисало безголовое туловище гремучей змеи.

Кровь текла из змеи, зрелище было жутким.

— Ох, Боже мой! Блейк, выброси эту гадость! -

Ее всю передернуло. — А я-то думала, что там за шум. А тут вот оно что! — Она бросила полный омерзения взгляд на змею. — Только зачем Лобо понадобилось тащить меня сюда? Я страсть как боюсь этих тварей. Слава Богу, ты убил ее! — Она бормотала что-то невнятное, парализованная диким, неизбывным страхом перед змеями.

— Эта проклятая тварь укусила меня, — прохрипел Блейк, глядя недоверчивыми глазами на змею. — Двадцать шесть лет я жил и работал тут, всегда помня о такой возможности, видя других укушенных, но сам еще никогда не попадался — до сегодняшнего дня! — Он резко засмеялся. — До сегодняшнего дня, — повторил он.

Глаза Меган расширились — она начала понимать смысл сказанного.

— Блейк?.. — вопросительно пискнула она, боясь ответа, неистово желая услышать, что это всего лишь неудачная шутка.

Глаза их встретились, и ей открылась ужасная правда.

— Постарайся не паниковать, Меган. Ты нужна мне.

Боязливым взором она окинула его долговязую фигуру, но нигде не нашла следов крови.

— Где? — еле слышно выдавила она.

— На спине. Не самое удобное место, туда мне не дотянуться. Ты должна мне помочь, Меган. Сможешь сделать это, милая?

Она медленно кивнула, только сейчас заметив как побледнело его лицо.

— Только скажи мне, что делать. Прежде я никогда не сталкивалась с такими случаями.

Выпустив змею из пальцев, отчего Меган снова всю передернуло, — Блейк медленно оттолкнулся от стенки хижины.

— Пошли в дом.

Помогая дойти ему до постели, Меган с ужасом обнаружила, что Блейк теряет силы прямо на ходу. Бледный как призрак, он страшно потел, и к тому времени, когда она посадила его на край кровати, совсем ослабел, а сердце едва не выскакивало из груди.

— Что мне нужно делать? — с тревогой спросила она.

— Помоги мне снять рубашку.

Руки Блейка тряслись так сильно, что она отстранила их и сама расстегнула пуговицы и стащила рукава. Превозмогая страх, она заставила себя осмотреть его спину и невольно ахнула, увидев две отчетливые ранки высоко на правом плече. Кожа вокруг них уже вспухла, покраснела и с каждым ударом сердца сочилась свежей кровью.

— Послушай, Меган. У меня уже все плывет в голове. Не знаю, сколько я еще смогу пробыть в сознании.

— Ох, Блейк! Боже мой! Только не это! Скажи прежде, что мне делать?

— … Сначала… нагрей воду и прокипяти тряпки для перевязки. — Он потряс головой, словно желая прийти в себя, и засмеялся, коротко и невесело. — Нет, сначала разведи огонь в очаге. Прости, но я так и не принес дров.

— Я принесу. Не беспокойся. Что потом? — У Меган были основания подозревать, что надо поскорей, пока он еще в состоянии говорить внятно, вытянуть из него остальные необходимые указания.