Пять шагов навстречу (СИ) - Дейс Джули. Страница 17
— Я знаю твоё имя, ты — моё. Это уже делает нас знакомыми.
— Я не знаю твоего имени.
— Ты знаешь мою фамилию.
— Планирую забыть её, как только ты выйдешь за двери.
Мэйсон склоняется ближе, а я застываю с тряпкой в руках. Наши глаза на уровне друг друга, и я чувствую тёплое дыхание и приятный аромат парфюма, смешанный с его собственным запахом. Мне не нравится то, что они оба мне нравятся. Мне не нравится то, что мне нравятся его глаза. Мне не нравится то, что мне нравится ненависть к нему.
— Ты не забудешь её, — говорит он.
Парень поднимается и с самодовольной улыбкой направляется к выходу. Дверь закрывается, а я всё ещё не могу выйти из ступора, в который впала.
Ты не забудешь её.
Он был прав, потому что в голове проклятая фамилия начинает светиться неоновыми буквами.
Глава 7
Мэйсон
Подстава? Никто не говорит о подставе, это был спланированный террористический акт. Ну, я практически в этом уверен. Проклятые часы, которые покоились на лавочке, предали меня: своего хозяина. И я бы ни о чём не думал, если бы они просто остановились, но они, твою мать, перевелись на час назад без применения волшебства.
Вокруг никого. Зал пуст, но с моим приходом отсюда как раз сваливала женская команда по волейболу. В голове крутится список, но не помню, что я кому-то из них перешёл дорогу. Да, грешок есть… Ладно, путь даже это семь или восемь грешков, но это не было по принуждению. Кроме того, последняя девчонка из команды, с которой я был — была в прошлом году. Либо она двинутая, либо у неё тормозит сознание, потому что мстить за секс уже поздновато. Это было как минимум с февраля по март, если не раньше. Прошло как минимум полгода.
Миссис Райт оторвёт мою башку и высосет из неё мозги до полного изнеможения, потому что я не смогу объяснить то, как мои часы самопроизвольно решили перевестись на час назад. Но я тот самый проклятый волшебник, фильм про которого любит мама.
Сгребаю манатки и бегу, как угорелый в библиотеку, где подвергнусь казни.
— Мистер Картер Великолепный, — щурится женщина, как только я торможу рядом. — Я даю Вам единственный шанс для объяснения.
— Я приобрёл маховик времени, но меня нагло обманули, потому что он не позволяет мне быть в двух местах одновременно. Я пытался, должен признаться, но ничего не получилось. Скорее всего я что-то неправильно покрутил.
— Какая незадача, — с особым негодованием, она качает головой. — Я предоставлю Вам ещё время для развязки.
— Ничего особенного, — показываю ей часы, на что женщина вопросительно выгибает бровь. — Кто-то перевёл их на час назад, пока я был на тренировке.
— Хорошо.
Смеюсь, потому что это не правда.
— Ничего хорошего, миссис Райт Превосходная, я же опоздал, и Вы что-то мне сделаете.
— Вполне может быть, — улыбается она, откусив половинку шоколадной конфеты. — Для начала, я назначу Вам наказание.
— Удивите меня, что может быть хуже, — вздыхаю я, махнув в сторону читального зала.
Рука застывает и падает, когда взгляд фокусируется на одной девушке. Улыбка на её губах пропитана весельем и насмешливостью. В ответ прищуриваю глаза и не глядя, говорю:
— Одну минутку.
Быстро пересекаю расстояние и занимаю стул напротив неё, поддаваясь вперёд.
— Что тебе нужно? — спрашивает девушка, не отводя взгляд от книги.
— Что за неслучайные совпадения? — спрашиваю я, усмехаясь над её серьёзностью.
— Я не понимаю, о чём ты, и не хочу понимать. Не загораживай свет.
— Окна за твоей спиной, я чисто логически не могу это делать.
Вздохнув, Трикси кладёт книгу на стол, и её глаза встречаются с моими. Я запомнил её имя. Это уже плохо.
— Что тебе от меня нужно?
— Признание.
— Признание в чём?
— В том, что ты запала на меня и мстишь за то, чего я не знаю.
— У тебя мания величия.
— У тебя мания меня.
— Я не понимаю, о чём ты говоришь и не хочу понимать. Пожалуйста, уйди.
— Ты была сегодня в зале?
— Нет.
— Признайся, и я отстану раз и навсегда. Обещаю.
— Картер, я не знаю, о чём ты говоришь! — фыркает она.
— Ты всё-таки запомнила мою фамилию, — улыбаюсь я.
— Она на твоей футболке, придурок.
Взгляд моментально падает на одежду и тут я понимаю, что действительно кажусь идиотом. На мне майка, большими буквами на которой моя фамилия. Обычно в ней я тренируюсь в университете.
Поднимаю глаза и улыбаюсь ещё шире.
— Но ты запомнила её и без этого.
— Я начинаю видеть твоё лицо чаще, чем своё собственное, и буду не против, если ты скроешься сейчас.
— Скроюсь, когда ты признаешься в содеянном.
— Я ещё раз повторяю: мне не известно то, в чём я должна признаться.
— Ты такая ненасытная.
Лицо Трикси морщится, а золотисто-карие глаза закатываются. Вздохнув, она пододвигает ноутбук и вновь уставляется в книгу, полностью игнорируя меня.
— Я мстительный, — говорю я.
— Поздравляю, — бубнит девушка.
Посчитав бесполезным эту незримую войну, поднимаюсь с места и возвращаюсь обратно к своей начальнице. Глаза женщины искрятся любопытством, но она тут же закрывает подобный огонёк ширмой и входит в роль надзирателя или того, кто должен превращать мои будни в ад.
— И что это должно было дать? — спрашивает она.
— Нужно было кое-что обсудить. Я почти добился признания.
— Признаться в чём?
— В том, что эта девушка стала причиной моего опоздания.
— Не придумывайте себе оправданий, мистер Картер. Если хотите повесить на кого-то свои оплошности, то это плохая затея.
— Я знаю, что это была она.
— У Вас имеются достоверные источники и факты против неё?
— Нет.
— Я так понимаю, она отрицает свою причастность?
— Да.
— Вы не предполагаете, что она говорит правду?
— Люди врут ежеминутно.
— И что?
— И то, что соврать в данном случае слишком просто.
— Не нужно гнать всех под одну казну, мастер Картер.
В ту же секунду на плечо ложится чья-то ладонь, по которой я веду взглядом и нахожу перед собой Ди.
— Здравствуйте, — говорит он, обращаясь к женщине, после чего, переводит внимание на меня. — Ты долго?
— Мистеру Картеру Великолепному не требуется помощь. Его великолепие способно справиться самостоятельно, — суровым тоном, заявляет миссис Райт, обрывая всякие надежды на помощь.
Ди вскидывает вопросительно бровь, и смотрит на женщину, как на сумасшедшую.
— Великолепному?
— Круто, да? — усмехаюсь я.
— Очень круто, — выдыхает он, не удивляясь моей гениальной задумке и обольстительному шарму, который способен влиять на женщин за пятьдесят. — Он заслужил, я не собирался ему помогать.
— Мне нравится Ваш друг, — улыбается миссис Райт.
— Ещё бы. Можете назваться команда против Ка, — саркастически подмечаю я.
— Сегодня в Вашем распоряжении классический ряд. Жду сочинение.
— Вы серьёзно? — начинаю гундеть я. — Я ненавижу читать.
— Придётся полюбить.
— Можно я перемою все полки? — предлагаю альтернативу.
— Нет. Сочинение.
— Это беспросветная задница, — вздыхаю я, принимая поражение.
Вот же нахрен. Меня положила на лопатки женщина пятидесяти лет.
— Любую?
— Я могу дать Вам совет, — предлагает женщина, пожимая плечами.
— Например? Не слизать всё из интернета?
— Это тоже. Почитайте Портрет Дориана Грея. Возможно, Вы что-то подчеркнёте для себя.
— Например? Стану писателем или художником?
— Не исключено.
Качаю головой и снова тяжело выдыхаю. В отличие от моего антирадостного лица — выражение лица Ди говорит само за себя. Другу определённо направится моё наказание или пытки. Выколите мне глаза или обрубите руки, чтобы я не мог это видеть или взять.
— Где моя чудаковатая сестра?
— С Талией.
— Она мне не нравится.