Price of Honor (ЛП) - "Рэдклифф". Страница 52

<<Мы все должны быть готовы к жертвам. Даже те, кого мы любим>>.

Робби уставился на склон холма, его глаза искали её. Он не мог видеть её с такого расстояния, но ей казалось, что он видит. Сможет ли она обменять на него Дженнифер? Брат сестре? У неё было всего несколько секунд, чтобы сделать выбор.

Глава двадцать восьмая

— Давай, давай, давай! — крикнула Старк.

Дверь в задней части машины распахнулась, и порыв ледяного ветра ударил Блэр в лицо. Слёзы навернулись ей на глаза, на мгновение ослепив её.

Рука сжимала её куртку в центре спины, наполовину направляя, наполовину толкая её вперёд. Она сосредоточилась на земле в нескольких футах ниже и спрыгнула с платформы в снег по колено. Её тело мгновенно онемело. Брок рванулся вперёд, прокладывая путь, и она последовала за ним на автопилоте, не думая ни о чём, кроме как поставить одну ногу перед другой. Бронежилет, прикрывающий её грудь, представлял собой свинцовый кулак, сжимающий её сердце. Кэм где-то поблизости, в безопасности? Или на пути к другому сумасшедшему? Вертолёт появился из густого тумана — доисторический зверь, поднимающийся из подземного мира. Роторы подняли пласты клубящегося льда, и она, споткнувшись, покатилась вперёд, прикрыв лицо рукой. Боковые двери распахнулись, и в дверном проёме появились фигуры в доспехах, ощетинившиеся оружием.

Потом они потянулись вниз, а она подошла к ним. Её ноги оторвались от земли, и её тело пролетело несколько ярдов в вертолёт. Когда она восстановила равновесие на скользком льду пола, она вытерла влагу с глаз и отчаянно огляделась. Шар ужаса в её животе немного расслабился. Её отец был рядом с ней.

— А где все остальные? Папа, где Люси?

— Вот, — крикнул он, и она посмотрела туда, куда он указал.

Два агента подняли Люси в вертолёт, когда пол наклонился и вертолёт поднялся. Блэр для равновесия схватила Старк за руку и наклонилась к открытому дверному проёму. По мере того, как они набирали скорость, поезд быстро становился всё меньше. Дроны сидели на крышах вагонов поездов, в том, в котором она была, а в другом — в нескольких вагонах, и выглядели как первобытные хищники из научно-фантастического фильма. Её сердце сжалось. Она приготовилась к взрыву, извергающемуся огненному шару, поезд охватывало пламя. Конец её мира.

— Всё будет хорошо, — крикнул её отец, обнимая её за плечи.

Его слова почти потерялись в гудении роторов и грохоте двигателей. Дверь захлопнулась, и она отстранилась, ей нужно было видеть маленькие иллюминаторы, она не могла дышать, не могла думать ни о чём, кроме Кэмерон. И многих других. Поезд выглядел как брошенная игрушка в белом море. А потом они оказались на вершине горы, и поезд исчез. Она продолжала наблюдать, ожидая, когда красная вспышка поднимется над пурпурными гребнями. Ощущение вернулось к её пальцам рук и ног, и её разум снова заработал.

— А что насчёт других? — крикнула она Старк. — Что происходит в поезде?

— Пока нет ни слова, — сказала Старк.

Её душило разочарование. Здесь она была в большей степени пленницей, чем когда она была заперта в вагоне поезда с бомбой над головой. Она знала, что теперь должна быть в безопасности, но всё, чего она хотела, — это сбежать. Она узнала это чувство, оно было у неё всю жизнь. Но теперь она знала лучше. Она глубоко вздохнула, пытаясь найти то, что она могла бы сделать, пока не получит известие от Кэмерон. Люсинда села на откидное сиденье, её руки обвились вокруг её торса, её лицо было бледным, но сдержанным. Её отец прижался к Эвин Дэниелс, у которой к уху была прижата гарнитура. Эвин передавала президенту что-то, что Блэр, изолированная в ревущем туннеле тишины, не могла слышать. Она присела рядом с Люсиндой и взяла её за руку.

— Отлично? — крикнула она.

Люсинда кивнула и наклонилась ближе.

— Обозлённая.

— Я тоже.

Люсинда сжала пальцы.

— Мы их получим.

— Я знаю.

— И Кэм будет в порядке. Она лучшая из всех.

Блэр тяжело сглотнула. Кэм была всем.

— Я знаю.

Десять минут спустя вертолёт сделал широкую дугу и приземлился за просторной бревенчатой ​​хижиной в предгорьях, окружённой вечнозелёными деревьями и окружёнными знакомыми чёрными внедорожниками. Дверь открылась, и агенты с оружием в руках хлынули к вертолёту, как чёрная волна. Старк помогла ей выбраться из вертолёта и спрыгнула рядом с ней.

— Где мы? — крикнула Блэр, мчась к дому посреди агентов.

— Убежище, — крикнула Старк.

— А что насчёт поезда?

— Командный центр находится внутри. Давай. — Старк распахнула французские двери и помчалась к широкому коридору в дальнем конце холла с грубым каменным полом.

Блэр почти не замечала своего окружения. Теперь имел значение только поезд.

***

Кэм услышала, как взлетел вертолёт.

Блэр и президент были в безопасности.

Спектакль был в движении. Оставалось только довести дело до конца. Никаких вторых догадок, никаких вторых шансов. Если бы она неверно оценила Джейн Доу, погибло бы множество людей.

— Давай, — сказала она Гэри Уильямсу. — Резервное копирование. Мы возвращаемся в поезд. Теперь она тебя видела.

— Это не имеет значения, — тупо сказал он. — Она не сдастся.

— Нет, — сказала Кэм. — Я не думаю, что она это сделает. Но на сегодня игра окончена. Она не пожертвует тобой.

— Откуда вы знаете?

— Потому что ты семья. — Кэм схватилась за его воротник и толкнула его впереди себя в командирскую машину. — А это её ахиллесова пята.

Он фыркнул.

— Ты действительно думаешь, что понимаешь, что её возбуждает?

Кэм подумала о Блэр, Эндрю Пауэлле, Люсинде Уошберн и Пауле Старк. Что она сделает, что отдаст, чтобы уберечь их.

— Я знаю, что.

***

Джейн смотрела в мощный прицел, как Робби снова забирается в поезд. Он выглядел напуганным и моложе, чем она помнила. Он тоже выглядел смирённым, как будто знал, что она не отступит. Она никогда не уступала, когда они росли, и он отставал в тренировках, всегда подталкивая его стараться больше, тренироваться, быть сильнее. Ей никогда не приходилось давить на Дженн — ей приходилось изо всех сил стараться не отставать от сестры. Робби всегда считал, что она и её отец любили Дженн больше его.

Может, он был прав. Теперь всё это не имело значения. Робби исчез, и Джейн знала, что видела его в последний раз.

Она отложила винтовку и взяла пульт.

Глава двадцать девятая

Джейн удерживала скалистые выступы, поднимавшиеся с нетронутых белых склонов, словно больные зубы, между ней и поездом в долине внизу.

Винтовка, перекинутая через её спину, была удобной гирькой. Она установила задержку для дронов на сорок пять минут и оставила свой рюкзак и остальное снаряжение. Она могла преодолеть большое расстояние за сорок пять минут, и, если бы она не выбралась из каньона до прихода федеральных сил, ей не понадобилась бы еда. Всё, что ей было нужно, это патроны, а их у неё было предостаточно. Она всю жизнь тренировалась для подобных действий, и через несколько минут она уже перешагнула гребень и скрылась из поля зрения поезда. Они последуют за ней, как только поймут, что она ушла до того, как сработают дроны. Но они не стали бы отправлять команду немедленно. Они подумали бы, что она размышляет, что делать, вероятно, ожидая, что она найдёт время, чтобы выбрать между братом и сестрой. Они её не знали. Они не знали, как все трое выросли. Но на самом деле она не знала себя, пока Робертс не заставила её объявить, кто она на самом деле. Она повернула вверх к дороге, теперь едва различимая под скопившимся снегом, и пошла на рассчитанный риск.

Вероятность того, что машина поедет по этой дороге, была мала, но шанс был всегда. Если бы она могла конфисковать машину, она всё равно могла бы сбежать. Она не слышала другого вертолёта с тех пор, как один упал с неба в ста ярдах от поезда. Они, должно быть, эвакуировали президента, когда играли с Робби, но они не собирались готовить тотальную атаку с дронами, которые всё ещё были в игре. Однако её окно быстро сжималось. Вскоре единственные машины, проезжающие на этом участке, будут преследовать её, но пока у неё был свободный путь. Она держалась под прикрытием деревьев вдоль обочины и побежала сквозь надвигающийся шторм. Она проехала три мили, когда звук приближающейся машины заставил её прыгнуть за кусты деревьев. Она вскинула винтовку на плечо и прицелилась на повороте дороги впереди. В поле зрения появился знакомый красный джип, извергая снег, прокладывая путь к ней.