Возмездие - Хатсон Шон. Страница 55

Каждая новая схватка заставляла Сью Хэкет вздрагивать. Такое ощущение, будто кто-то пытается через пупок вытащить внутренности раскаленными щипцами. Жжение чувствовалось и во влагалище, и Сью, как могла, ерзала на стуле, пытаясь унять нарастающую боль.

Рональд Миллз возбужденно мерил шагами классную комнату, попеременно поглядывая то на часы, то в окно. Бормоча под нос ругательства, он направился к Сью.

— Где он? — шипел Миллз. — Где твой хренов муж?

Она заскрипела зубами, когда на нее накатывала новая волна боли.

— Не знаю... — мычала она.

— Лживая сука! — рявкнул он, занося над ней руку.

Удар пришелся по левой щеке. Он был таким сильным, что женщина чуть не опрокинулась вместе со стулом.

— Где он? — повторил Миллз. — Где, я тебя спрашиваю?

— Не знаю! — завыла Сью беспомощно, и боль в щеке казалась ничтожной по сравнению с той, которую она испытывала в низу живота. Она облизала губы и ощутила на них вкус крови.

Миллз прижал нож к ее груди, тыкая его острием в обнаженную плоть. Он провел лезвием по левому соску и заметил, что тот напрягся от прикосновения холодной стали. Миллз осклабился, чувствуя первые признаки возбуждения. Как легко будет потом срезать этот бутончик. Эта мысль еще больше его распалила. Нет! Он хочет, чтобы все это видел Хэкет. Хочет, чтобы он видел, как, истекая кровью, мучается его жена. Он хотел слышать ее мольбы о скором конце.

Потом наступит черед Хэкета.

Миллз долго ждал этого момента, и теперь мечтал насладиться им сполна.

Он увидел, как новый приступ боли заставил сложиться Сью пополам. Миллз схватил ее за волосы и приподнял голову, чтобы видеть ее влажное от слез лицо.

— Скажешь, где твой муж? — прошипел Миллз в который раз.

— Я же ответила, не знаю! — всхлипнула Сью. — Почему вы мне не верите?

Миллз засунул нож за пояс ее юбки и разрезал ткань. На Сью остались одни трусики. Потом он поддел лезвием эластик, освободив ее также и от трусов.

Она продолжала плакать, теперь вся открытая его похотливым взглядам.

— Не думаю, что могу позволить себе ждать и дальше, — улыбаясь, заметил Миллз, одобрительно обшаривая глазами ее обнаженное тело. В брюках у него уже было тесно, и он ощущал, как восставшая плоть болезненно трется о грубую материю.

— Полагаю, можно начать и без него.

Глава 89

Хэкет понимал, что ему во что бы то ни стало как можно скорее нужно вырваться на свободу, но задача казалась невыполнимой.

Давление на шею и горло постоянно напоминало ему об этом.

Кёртис какое-то мгновение оценивающе смотрел на учителя.

— Чего вы хотели добиться сегодняшним визитом? — наконец спросил он. — Если желали узнать правду, то вы ее узнали.

Руки Хэкета безвольно свисали по бокам, он перестал сопротивляться силе, давившей на его шею, — просто стоял. Невероятная мощь Близнецов одновременно пригибала его к полу и удерживала на ногах.

— Теперь, когда я знаю правду, — спросил он, — вы собираетесь убить меня?

— А что мне остается? — рявкнул Кёртис. — Я предложил вам и вашей жене нечто такое, чего вы и не могли себе вообразить, но вы не сумели по достоинству это оценить.

— И сколько же еще людей вы собираетесь убить, Кёртис, чтобы — вашу мать! — продолжить это безумие?

— Столько, сколько понадобится. Безумны именно такие, как вы, а вовсе не я, — изрек Кёртис, тыча в лицо учителя указательным пальцем. — Моя работа задумана ради блага других. Но, как я уже сказал, жертвы в этом деле неизбежны.

— Очень благородно! — пробормотал Хэкет и провел рукой по ноге Близнецов. — А как же семьи людей, которых вы убили? Вы когда-нибудь задумывались над тем, что чувствуют они? Вы причиняете только боль, Кёртис. Вот и все, на что вы способны.

Столько боли...

Кёртис поглядел на Близнецов и кивнул.

Хэкет почувствовал, как давление на шею возрастает.

И в тот же миг он схватил рукой яички Близнецов, сжав их что было силы. Монстр завизжал от боли.

Скрипнув зубами, Хэкет сдавил их еще сильнее и всем телом откинулся назад.

Близнецы взвизгнули снова и вместе с Хэкетом повалились на пол.

Учитель почувствовал на мгновение, как хватка на горле ослабевает.

Он вскочил, развернулся и нанес упавшему противнику мощный удар в пах. И обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть метнувшегося к нему с зажатым стилетом в руке Кёртиса.

Доктор ринулся на Хэкета. Учитель вскрикнул от боли, когда лезвие стилета прошло сквозь рубашку и вонзилось ему в предплечье. Кровь хлынула из раны, и Хэкет отскочил назад, одновременно увертываясь от огромной ручищи братца, который, придя в себя, пытался схватить его. Чудовище поднималось на ноги с явным намерением преградить Хэкету путь к отступлению.

Хэкет снова нанес удар ногой, на этот раз в грудь монстра, но, к сожалению, выпад не произвел на того никакого впечатления.

Кёртис еще раз ткнул учителя ножом — на сей раз лезвие располосовало рубашку на спине.

Хэкет вскрикнул, почувствовав, как сталь скользнула по лопаточной кости. Из раскрывшейся, как зев, раны полилась кровь, пропитывая и без того влажную рубашку. Учитель упал на поднос с инструментами. Скальпели, пинцеты и шприцы разлетелись по полу подвала, и, схватив один из скальпелей, Хэкет повернулся лицом к нависавшему над ним чудовищу.

Отчаянно взмахнув скальпелем, он попал в цель.

Острое как бритва лезвие полоснуло монстра по голени, и тот, взвыв от боли, на секунду замер.

Хэкет, вскочив еще раз, почти наугад нанес удар скальпелем. Удар пришелся по протянутой ладони чудовища.

Два рта синхронно открылись, испустив душераздирающий вопль. Ладонь оказалась располосованной до кости — большой палец повис на полоске кожи.

Хэкет попятился, кровь из ран капала на пол, а Кёртис с братцем надвигались на него. Левая, раненая, рука учителя уже начинала неметь, но правой он все еще твердо сжимал скальпель. Переводя взгляд с одного противника на другого, он ждал неминуемой атаки. Но что-то подсказало ему тот единственный миг перед нападением, когда он мог развернуться и броситься стремглав вверх по лестнице. И он попытался использовать этот шанс.

Но не успел добраться и до пятой ступеньки, как Близнецы настигли его.

Хэкет почувствовал, как огромная ручища схватила его за плечо и рванула вниз; падая, он все же успел замахнуться скальпелем и глубоко всадить его в бок противника.

Из раны брызнула кровь, в очередной раз излившись на Хэкета, которому все же посчастливилось вырваться из объятий монстра. Подняв глаза, он увидел теперь Кёртиса, который занес над ним стилет для удара.

Клинок опустился и резанул учителя по щеке — теплая струйка потекла вниз, и он понял, что рана глубока. Сделав вдох, он ощутил холодящее касание воздуха.

Кёртис решил нанести последний удар, который, по его расчетам, должен был добить учителя, и снова занес над ним окровавленный стилет. Но Хэкет нырнул под него и нанес удар снизу вверх, вонзив скальпель в бедро доктора, да так глубоко, что почувствовал, как лезвие царапнуло кость.

Торчавший из раны скальпель подрагивал, и Кёртис, бросив на пол оружие, попытался вытащить его. Фонтан крови, бивший из раны, напугал доктора, он решил, что у него перерезана бедренная артерия. Озабоченный, он даже на какой-то миг забыл о Хэкете: все его внимание было занято торчащим из бедра скальпелем. Наконец Кёртис вытащил его, вскрикнув от боли.

А Хэкет, чувствуя, как кровь из щеки заливает горло, все же продолжил карабкаться наверх и уже добрался до двери, ведущей из подвала. Толкнув ее, он вырвался на первый этаж. Его подташнивало, голова кружилась.

По пятам за ним следовали истекавшие кровью Близнецы.

Кёртис, стоя на первом марше лестницы, скручивал носовой платок, чтобы остановить кровотечение.

Хэкет, спотыкаясь, бежал к выходу, понимая, что единственная его надежда на спасение — машина, которая может унести его прочь из этого адского места, прочь от этого безумия.