Обещание горца - Хауэлл Ханна. Страница 26
– На нас напали в лесу, – просипел Дугал. – Это были ребята Уильяма. Он забрал девушку и мальчугана.
– Ты не видел, куда они поскакали?
– На запад.
– Ты молодец, парень. – Боуэн взглянул на женщин, вставая. – Сделайте для него все возможное, – пробормотал он.
– Он сказал – на запад? – спросил Уоллес.
– Да.
– Не похоже, чтобы они возвращались в Данкрейг.
– Думаю, Уильям хочет замести следы. Собирай людей, парень. Если мы поторопимся, то, возможно, успеем спасти их.
Уоллес выкрикнул приказы и, пока воины в спешке выполняли их, повернулся к Боуэну:
– Я надеюсь, мы успеем вернуть Бетию и малыша раньше, чем ее муж обнаружит пропажу.
– Слишком поздно, – сказал Питер, вставая рядом с Боуэном лицом к человеку, въезжавшему во двор.
Глава 11
– Где она? – спросил Эрик.
Боуэн скривился и провел рукой по волосам, глядя на Эрика.
– Мы думаем, этот мерзавец Уильям захватил ее.
Эрик пристально посмотрел на него. Он почувствовал неладное, когда въезжал в ворота Данби. Хмурясь, Питер, Уоллес и Боуэн собирали во дворе людей и лошадей. Эрик даже не стал спешиваться. Просто подъехал поближе к Боуэну.
– А Джеймс? – спросил он, чувствуя комок в горле.
– Тоже.
– Бога ради, как Уильяму удалось проникнуть в Данби?
– А он и не проникал. Бетия с малышом отправились в лес собирать травы. Они взяли с собой двоих воинов. Теперь один из них мертв, а другой тяжело ранен. Жена Питера, Гризелла, опасается, что он не выживет. – Боуэн вскочил на лошадь. – Мы собираемся в погоню. Ты с нами?
– Разумеется.
– Старая Хельда и Дугал сказали нам, откуда начинать поиски.
Выехав за ворота, Эрик поскакал рядом с Уоллесом. Боуэн и Питер ехали позади.
– Что заставило Бетию покинуть стены замка? – спросил он, когда они замедлили ход перед въездом в лес.
Уоллес пожал плечами:
– Вряд ли она была уверена в том, что это совершенно безопасно. Но, безусловно, считала, что короткая вылазка с небольшой охраной не таит в себе угрозы. Казалось, Уильям прекратил преследовать ее и решил довольствоваться бесконечными требованиями опеки над малышом. Мои недалекие тетя и дядя всерьез рассматривали такую возможность. Это угнетало Бетию больше, чем вероятность того, что Уильям все еще не отказался от мысли об убийстве.
– Это угнетает и меня. – Эрик взглянул на Томаса, искавшего следы похитителей, и спросил: – Он достаточно хорош?
– Лучший в своем деле. Все окрестные кланы время от времени обращаются к нему за помощью. Томас может найти иголку в стоге сена.
– Надеюсь, он быстро найдет след. Бетия и малыш Джеймс находятся в руках Уильяма уже довольно давно.
Уоллес нахмурился:
– Думаешь, он все еще хочет убить их?
– Думаю, да.
– Это же бессмысленно. Все сразу поймут, кто это сделал и почему.
– Я не уверен, что Уильям достаточно умен, чтобы это сознавать, а даже если и так, он слишком самоуверен и думает, что это сойдет ему с рук.
– Не волнуйся, мы найдем ее.
– Надеюсь. Я женат меньше двух недель и не имею ни малейшего желания становиться вдовцом.
Придя в себя, Бетия почувствовала, что в ноздри ей ударил запах лошадиного пота, затем услышала лепет Джеймса. Воспоминания о произошедшем волной нахлынули на нее. Девушка осторожно села, борясь с тошнотой. Хотя головная боль туманила взор, она огляделась в поисках Джеймса. Сердце сжалось от страха, когда она увидела, что Айан, самый жестокий из сыновей Уильяма, держит ребенка в седле перед собой.
– Ага, очнулась? – осклабился Уильям и подъехал поближе. – Голова болит?
– Чтоб вам провалиться, – проворчала девушка, пытаясь пошевелить руками, привязанными к луке седла. – Мы все понимаем, что вы победили. Отвратительно с вашей стороны все время напоминать об этом.
По застывшему лицу Уильяма она догадалась, что его хорошее настроение растаяло без следа. Бетия была этому только рада. Понять тупого и порочного Уильяма было проще, чем более достойного человека. В таком типе людей она могла разобраться.
– У меня есть полное право торжествовать, – прошипел Уильям. – Драммонды, как вы горды и высокомерны! Вы думаете, что я должен быть вам благодарен за то, что вы позволили мне взять ваше имя? Но это все, что вы дали мне.
– Ты получил гораздо больше, когда женился на бедной тете Роберта. Ты и твои отвратительные сыновья подыхали бы от голода в какой-нибудь зловонной дыре, если бы она не приютила вас.
– Данкрейг – мой! Я его заработал.
– Чем же? Похваляясь тем, какой ты прекрасный человек?
– Да уж получше любого из Драммондов! Где они все с их хваленой гордостью и красотой? Мертвы. Ты тоже вскоре последуешь за ними. Как и этот проклятый ребенок.
Бетия упала духом, когда Уильям оставил ее и присоединился к сыновьям. Она постаралась преодолеть свою слабость. Хотя шанса на спасение практически не было, особенно до тех пор, пока Уильям держит их с малышом порознь, девушка не переставала надеяться. Без надежды она позволит себя убить, как покорная овечка, и, хуже того, утянет за собой Джеймса.
Бетия взглянула на небо, пытаясь понять, сколько осталось до захода солнца. Она не слишком хорошо определяла время, а головная боль лишала способности сосредоточиться. Тем не менее, она чувствовала близость заката. Тогда Боуэн пойдет ее искать. Если ей удастся немного задержать Уильяма и Боуэн будет достаточно нетерпелив, значит, у нее появится шанс на спасение.
Бетия несколько раз глубоко вдохнула воздух и постаралась прогнать боль. Боль туманила мысли, а ей нужна была ясная голова. Надо было как-то разговорить Уильяма, да надолго, чтобы дать Боуэну время найти ее.
Чуть погодя Уильям решил сделать привал. Один из людей Уильяма выдернул ее из седла и опустил на землю, а мгновение спустя ей в руки сунули Джеймса.
– Иди сюда и встань на колени, – приказал Уильям, стоя посередине маленькой прогалины.
– Вы ждете, что я смиренно покорюсь? Вы сошли с ума! – сказала Бетия и покачала головой.
Она побежала. Она знала, что у нее нет ни малейшего шанса скрыться от своих похитителей, особенно с Джеймсом на руках, но все же надеялась на чудо. Это также помогало тянуть время – время, которое понадобится Боуэну, чтобы найти ее. Не важно, как далеко она убежит, она будет метаться по поляне, пытаясь прорваться в каждую щель, перекрытую людьми Уильяма. Наконец один из них поймал ее – девушка не смогла увернуться. Бетия сосредоточилась на том, чтобы держать Джеймса подальше от грубых рук схватившего ее мужчины, когда он поднял ее и швырнул на землю.
Поднявшись на ноги и судорожно хватая ртом воздух, Бетия попыталась успокоить плачущего малыша. Она знала, что он не сильно ушибся, просто испугался, но, взглянув на Уильяма, девушка поняла, что малышу лучше перестать плакать. Уильям, казалось, был готов убить ребенка немедленно. Шум, поднятый Джеймсом, также мешал ей заговорить с Уильямом. Она мысленно вознесла небу благодарственную молитву за то, что малыш быстро затих и теперь беззвучно всхлипывал у нее на руках.
– Это был очень глупый поступок, – сказал Уильям. – И куда бы ты пошла?
Бетия тихо выругалась, когда ее силой заставили встать на колени, да так, что боль пронзила измученное тело.
– Может, я и не собиралась никуда бежать, а сделала это, только чтобы позлить вас.
– Да, это я могу понять. Ты была для меня как заноза, с тех пор как приехала в Данкрейг.
– Вы убили мою сестру и пытались убить ее сына. Я должна была сказать вам спасибо?
– Я ожидал, что ты будешь витать в облаках так же, как и твоя сестра. Ни она, ни ее глупый муженек ни о чем не догадывались. Как ты обо всем узнала? – Уильям хмуро посмотрел на нее. – Может быть, ты ведьма? Да, вероятно, с твоими-то глазами.
Он говорил как обиженный ребенок. Он говорил так, будто ее попытки спасти Джеймса были, по меньшей мере, гнусными происками. Это показывало, что он считал малыша, равно как его родителей и свою жену, досадным препятствием на пути к богатству, препятствием, которое должно быть устранено. Он если и не сошел с ума, то был очень к этому близок.