Записки принцессы. Поцелуй для демона (СИ) - Кириллова Наталья Юрьевна. Страница 37
Тем не менее помог подняться в двухместную повозку, обошел, сел рядом, подбирая вожжи. Оле взлетел следом, опустился на колени. Повозка медленно выехала со двора.
— Долго ехать?
— Час, не больше.
На «комете» куда быстрее. Но повторно ее уже не одолжишь. Ио заходила после Лин, справилась о здоровье, подивилась склонности принца к развлечениям подобного рода и сказала, что вряд ли дала бы «комету», если бы знала, что полукровка поедет с ними. Что было ответить? Лин заранее не предупредила. Пожалуй, на ее месте Лис бы тоже предпочла промолчать. Потом забегала Гейл, спросила традиционно о самочувствии, уточнила, спустится ли девушка к балу и нужно ли, соответственно, ей платье и помощь горничной. От горничной Лис отказалась сразу, о бале обещала подумать. Идти по-прежнему не хочется, да и необязательно, но Ирвин-то точно должен присутствовать… хотя видок пока далек от образа «принц на балу».
Ладно, была не была.
— Мне следует извиниться.
— За что?
— За вчерашний вечер.
Разговор не клеился, Лин тусовалась с друзьями, Мирейли вполне успешно танцевала сама с собой. И дернули же харры внести свежее предложение пойти в кабинет, дескать, что-то Ирвин напряжен, надо бы расслабиться…
— Было бы гораздо хуже, если бы мы напились, — неожиданно заметил Ирвин.
— Думаешь?
— Ты просто не видела, что я тогда творю.
Хмм. Это он не знает, что она творит, будучи… не совсем трезвой.
— Меня этим не испугаешь.
Ирвин усмехнулся.
— Что вы делали в Империи?
— Что? — Резкая смена темы. Даже слишком.
— Чего хотел ваш заказчик? Твоя подруга сказала, что свержение императора его не интересовало.
Лис сдвинула шляпу на затылок, выныривая из-под защиты полей.
— Идеей о свержение Милларда он подкупил Бреддерта и ему подобных лордов. Заказчик хотел обеспечить надежное прикрытие и добавить достоверности моей легенде. Я же не могла появиться из неоткуда и в одночасье стать императрицей. Жайя права, сама Империя и император заказчика не волновали. Моей задачей было найти и передать ему артефакт.
— Какой артефакт?
— Медальон, принадлежавший леди Сайренне.
— Третьей жене императора? — уточнил Ирвин.
Прелестная рыжеволосая дева, чей портрет украшал галереи всех императорских резиденций. На каждом белую шею неизменно обвивала серебряная цепочка с подвеской каплевидной формы.
— По словам заказчика, артефакт попал в руки леди Сайренны случайно и не должен был оставаться у Милларда. Что именно представляет собой артефакт, он не сказал, упомянул лишь, что если вдруг кто-то — не только император, — поймет, каково назначение артефакта, то хорошо никому не будет. После исчезновения Сайренны медальон видели у Милларда, но я найти его не смогла.
И как медальон мог остаться в Империи, если Сайренна, согласно записям и портретам, никогда его не снимала?
— Известно, при каких обстоятельствах она исчезла?
— Нет. Он не слишком усердно ее искал, хотя и говорили, что Миллард ее любил. Честно говоря, сомневаюсь. — Он странно себя вел для человека, недавно потерявшего любимую женщину. Словно он всего-навсего развелся, избавившись от уже изживших себя и только тяготивших отношений, а бывшая жена просто съехала, а не растворилась бесследно в пространстве. — Слуги шептались, что Сайренна действительно исчезла, все ее вещи остались на месте, тела не нашли.
— Заказчик на самом деле может быть из Огненного или Воздушного миров?
— Кто знает? — пожала плечами Лис. — Но если артефакт с его родины, то медальон опасен, прежде всего потому, что в большинстве своем ни здесь, ни в Железном не представляют, как такими вещами правильно пользоваться.
— Почему именно императрица?
— То есть?
— Других вариантов прикрытия… не было?
Взгляд спутника неприятно мазнул. Наверняка хочет спросить прямо и в то же время не желает услышать ответ.
— Я должна была находиться максимально близко к императору, иметь доступ во все его резиденции и потайные комнаты.
— Понятно. — Ирвин отвернулся, сосредоточил взгляд на дороге.
— И что тебе понятно? — Оле заворочался на коленях, недовольный резким поворотом девушки к собеседнику. — Считаешь меня шлюхой, спавшей с полусумасшедшим стариком за деньги?
— Я такого не говорил.
— Но подумал.
— Прошлое не изменится от того, что я думаю или не думаю.
Зато отношение изменится.
Повозка свернула с широкой дороги на проселочную, покатила по двум неровным колеям.
— Я с ним не спала.
Промолчал. Лис тоже отвернулась.
Зачем оправдываться, уверять в том, что чего-то не делала? Рано или поздно ей придется уехать из особняка, а Ирвину — жениться. Необязательно на Лин, скорее всего, Лире не нужен союз с Флорансией, однако на континенте хватает незамужних принцесс и связь с Лирой выгодна многим. Ее отъезд и его женитьба ради политических интересов страны неизбежны, и глупо делать вид, будто все может сложиться иначе.
Водоем оказался прудом с пологими берегами, затерявшимся под сенью ив. Едва повозка остановилась на берегу, девушка спихнула Оле с колен и спрыгнула на землю, не дожидаясь помощи спутника.
— Это точно нужное место?
— Да. — Ирвин приблизился, огляделся. — Я здесь плаваю иногда.
— Один?
— Естественно. Лин так рано не встает.
Лис сняла шляпу, бросила на сиденье, вытянула из-под блузки медальон. Оле подлетел к воде, принюхался и тут же отпрянул, шурша крыльями.
— Лиса? — В вырвавшемся из кристаллов луче появилось лицо Чи. — А мы тут уже задумались…
— Я на месте, — перебила Лис подругу.
— И не одна, полагаю, — догадливо протянула Чи. — Ладно. Кошечка, приготовься.
— Я-то всегда готова, — донесся с заднего плана немного обиженный голос Кошечки.
— Тогда начинай, а не языком чеши.
— Почему у вас такие странные имена? — спросил Ирвин.
— Это кодовые имена, — пояснила Лис.
— А ты, смотрю, много времени с принцем проводишь, — вдруг заметила Чи.
— И что?
— Ничего. — Подруга глянула предостерегающе и обернулась.
Ненадолго. Выделенный наследнику глоток свободы все равно скоро закончится и тогда их пути разойдутся. К счастью. Не хотелось бы подвергать принца опасности.
Слишком живо в памяти то, что сделали с Алленом.
Спокойная гладь пруда забурлила, вода резко отхлынула в стороны, закружилась, образуя уходящую на дно воронку. Вспыхнула неярким белым светом, пустила по пространству энергетическую волну открывающего портала. Оле фыркнул, опустился на сиденье.
— Лови, — повернулась обратно к медальону Чи.
Воронка поднялась вверх, шумно опала, оставив вместо себя маленький черный герметичный контейнер. Свет исчез, вода обычными волнами разбежалась по пруду, плеснула на берег.
— Есть, — подтвердила Лис. — Кошечка умница. Свяжемся потом?
— Как скажешь, — пожала плечами Чи.
Девушка закрыла медальон.
— Кошечка, безусловно, умница, — согласился Ирвин. — Однако как мы будем доставать оттуда твою посылку?
Контейнер мерно покачивался на волнах практически на самой середине пруда.
— Я дала координаты согласно твоему описанию. И я не боюсь промочить ноги. — Лис наклонилась, собираясь снять сапоги.
— Я сам.
Ирвин скинул жилет, разулся, полез в воду. Хм, а домой он мокрым поедет или тут сушиться будет? Девушка все-таки сняла сапоги, подвернула штанины до колен, подошла к краю берега, осторожно ступая по мягкой траве. Шагнула в теплую воду. Ирвин подцепил контейнер за ручку сбоку, поплыл обратно.
— Хочешь искупаться? — На мелководье Ирвин выпрямился, прошел несколько метров до берега, поставил посылку в траву.
— Нет. — Шаг, другой, третий. Вода немного выше щиколотки. Распуганные порталом стрекозы вновь лазурными росчерками закружили над успокаивающейся гладью.
— Осторожнее. Дно в некоторых местах резко обрывается.
Лис безмятежно улыбнулась и подняла лицо навстречу солнцу.
— Я просто постою немного, а ты обсохни пока.