Академия истинной магии (СИ) - Федотовская Алена. Страница 35
— Помогла, чем смогла! Лучше бы спасибо сказала!
— Так я же поблагодарила…
— Фейт, не зарывайся, — ласково произнесла Делия, подкидывая фамильяра на ладонях. Она расправила крылышки и сложила руки на груди.
— Не дуйся. Спасибо тебе за помощь, лети, отсыпайся. Сутки тебя тревожить не буду, — умаслила ее хозяйка.
— Подожди! — вдруг вспомнила я. — Откуда ты про "Падчерицу" знаешь?
— Ну как же! В нашем профсоюзе теперь приняты коллективные чтения. Хотим быть в курсе новомодных тенденций. Вы бы видели, как Роган проникся…
Фамильяр моего рода?! Проникся?!
Она испуганно закрыла рот ладошками и исчезла.
— С ума сойти! — хором сказали мы с Делией.
В дверь постучали, и в комнату заглянула целительница.
— Леди Стертон, пришел ваш отец. Он ждет вас.
Я кивнула и подалась вперед, а подруга, не выдержав, вытащила из волос крошечную заколку в виде крылышек и соединила полы разреза где-то на уровне моей коленки.
— Они и так тебя никогда не забудут, не сомневаюсь, — улыбнулась она, и мы обнялись. Очень необычно, когда о тебе беспокоится и заботится не твоя мама, а, по сути, чужой человек. Впрочем, за эти несколько дней Делия стала мне намного ближе кровных родственников.
Леди Оберфорт решила не маячить перед моим отцом, поэтому осталась в палате. Зато я выплыла из нее и буквально наткнулась на лорда Стертона. Он смотрел на меня на меньше минуты, а потом выдавил:
— Ариана, ты прекрасна. Разве что прическа необычная… Твои волосы отрастут?
Я решила не радовать папулю раньше времени.
— Как знать. Видишь ли, у меня все непредсказуемо.
Он вздохнул.
— Ариана… прости еще раз.
И выставил локоть. Я благосклонно кивнула и ухватилась за него, в первую очередь боясь, что навернусь со слишком высоких для меня каблуков. Об этом мы с Делией не подумали… Но я была очень благодарна ей и ее фамильяру за помощь. Интересно, сколько продлится прием? И когда туфли станут для меня пыткой?
Мы оказались перед порталом, и служитель почтительно поклонился нам. Отец не удостоил его даже взглядом — было заметно, что перемещение через порталы для него дело обычное, чего не скажешь обо мне. Я глубоко вздохнула.
А в следующее мгновение мы шагнули в полукруглую арку.
— Лорд и леди Стертон! — объявил служитель теперь уже королевского дворца, и я зажмурилась. Чтобы через секунду распахнуть глаза от ехидных слов, произнесенных знакомым голосом:
— Какой сюрприз!
Тайлер стоял буквально в двух шагах от портала, скрестив руки на груди, и пожирал меня взглядом. Он явно не ожидал разительных перемен в моей внешности, произошедших с его последнего визита.
— Добрый вечер, ваше высочество, — слегка поклонился отец.
— Приветствую, лорд-маршал, — растерянно ответил принц и снова обратил свой взор на меня. И, кажется, увиденное ему не понравилось.
— Рад видеть тебя в добром здравии, Ариана, — наконец, выдавил он, застыв напротив меня.
— Твоими молитвами, Тайлер, — прищурилась я, даже не думая ему кланяться. И взгляд не отвела.
— Может, мы пойдем? — кашлянул отец, и мы словно очнулись. Мне казалось, что прошла секунда, но судя по обалдевшему лицу родителя — наверняка больше.
— Конечно, — кивнул его высочество и протянул мне руку. — Вы позволите, лорд Стертон? Понимаю, что это против правил, но я очень соскучился по своей невесте.
Брови отца взлетели вверх, но возражать он не стал. Конечно, герцог мог и отказать, все-таки он в своем праве, однако… Торжественно передав мои дрожащие пальцы в ладонь принца, он даже сделал ход конем — ушел на несколько шагов вперед.
Мы с Тайлером остались одни.
— Не знал, что целители в Академии настолько хороши, — хмыкнул он, захватывая в плен мою руку.
Я со всей силы сжала ладонь, впиваясь ногтями в кожу его высочества.
— Они лучшие, но не только они. Мой друг, создавший экспериментальное зелье, всех поразит! — не выдержала я.
— Правда? И кто же этот гениальный изобретатель? Его ждет слава в Фостерионе!
Я запнулась.
— Он пока не готов открыться. Но поверь, его наработки удивят всех, — неуверенно сказала я. Вильфов путь, куда я сама себя загнала?!
— Жду — не дождусь, — спокойно ответил Тайлер, причем таким тоном, что я тут же пожалела о своих словах. А потом неожиданно добавил:
— Тебе идут кудряшки.
Я прикрыла глаза, а потом распахнула их и уставилась в улыбающееся лицо его высочества.
— Что ты от меня хочешь, Тайлер?! — Тут меня понесло. Потому что интриги я в книгах люблю, но не в своей собственной жизни! — Ты хотел, чтобы я поразила твоих родителей своим "пятнистым" видом?! Порадовала поданных тем, что выгляжу, как пугало?! Прости, что разочаровала! Но я против!
Отец ушел далеко вперед, а принц неожиданно остановился, и я вместе с ним.
— Я просто поменяю тактику, — усмехнулся он. — Или ты теперь хочешь за меня замуж?
— Да Единый упаси!
— Тогда молчи и ни во что не вмешивайся! — жестко сказал он, сжав мои пальцы так, что у меня едва глаза на лоб не полезли. И уверенно потянул за собой.
Мне кто-нибудь объяснит, что происходит?!
Мы нагнали моего отца, остановившегося перед огромной двустворчатой дверью, которая вела, по всей видимости, в бальный зал. Лорд Стертон оглянулся, и мы дружно улыбнулись ему. Вильфов путь, в какую игру я ввязалась?! Совсем ничего не понимаю!
Тяжелые деревянные створки медленно распахнулись, и я услышала приветственное:
— Лорд Стертон с дочерью!
Конечно, это не соответствовало действительности, и несчастный глашатай, оглядев нашу честную компанию, запнувшись, громко добавил:
— Его высочество Тайлер ди Фостер!
Открывшийся моему взору зал был огромен. Все вокруг сверкало позолотой, под потолком зависли магические светильники, на каменных стенах коптили факелы и подсвечники, а посередине зала огонь облизывал небольшой, выложенный мрамором очаг. Я шла под руку с его высочеством и замечала пустые кресла, расставленные вдоль стены. Похоже, бал и правда сузили до маленьких семейных посиделок. Не уверена, что это хорошо…
Короля я заметила не сразу, а лишь тогда, когда мы обошли беснующийся в камне огонь. Джеральд спустился с помоста, на котором стоял его трон, и сделал шаг к нам. Я сглотнула.
Его величество был красив той самой мужской красотой, над которой даже время не властно. Темные кудри, слегка посеребренные сединой, ясный взгляд серых глаз с огненными точками, черный с красными вкраплениями наряд… Он выглядел величественно и внушал как минимум уважение. А еще Тайлер был очень на него похож…
Принц выпустил мою руку, и я поспешила сделать реверанс.
— Здравствуйте, ваше величество.
— Приветствую Первый Меч Фостериона и его замечательную дочь, — отозвался король. — Однако я не понимаю, почему мой сын просил сделать запланированный бал скромнее? Я не вижу ничего страшного на лице леди Стертон.
Кажется, в этот момент застыли все трое — и я, и мой отец, и его высочество. Но если я знала, о чем думал лорд Стертон, то мыслей принца даже близко не представляла!
Так как все продолжали молчать, я решила нарушить тишину и откашлялась. Но толкнуть не успела.
— Ожоги на лице, слава Единому, оказались весьма скромными и поверхностными, целители Академии справились с ними за несколько часов, — сказал Тайлер. — А вот волосы сильно пострадали… Раньше у леди Стертон была коса до пояса, и потерять такую красоту тяжело. Моя невеста очень переживает.
Я вздрогнула от неожиданности, а потом решительно закивала, да так, что кудряшки запрыгали, как сумасшедшие.
— Бедняжка. — Сочувственный женский голос заставил меня поднять голову и уставиться в светло-серые глаза королевы. Очень красивая женщина в золотом платье и брильянтовом колье, выглядевшая чуть старше своего мужа. На ее голове каждый волосок лежал правильно и сильно контрастировал с моим "одуванчиком". Я даже непроизвольно попыталась пригладить завитые Делией кудряшки, за что удостоилась легкой улыбки короля.