Фредерика - Хейер Джорджетт. Страница 59
– Ты намерен гнаться за воздушным шаром? – насмешливо осведомился маркиз.
– Ради бога, Джессами, не говори глупостей! – воскликнул Бакстид. – И так ситуация хуже некуда! Право, я тебе удивляюсь! Сейчас не время для мелодраматических выходок!
– Напротив! – возразил Элверстоук. – Глядя на тебя, можно подумать, что как раз самое время!
– И для дурацких шуток тоже! – побагровев от злости, огрызнулся Карлтон.
– Прошу вас, сэр! – продолжал умолять Джессами.
Элверстоук покачал головой:
– Прости, Джессами, но шар уже за несколько миль отсюда. Да, я знаю, что он все еще виден, но его близость обманчива, можешь мне поверить. Положение вовсе не такое отчаянное, как думает Бакстид, – несчастные случаи скорее исключение, чем правило.
– Но они бывают! – настаивал Джессами. – И даже если полет окончится благополучно, Феликс замерзнет до полусмерти, а при нем нет ни денег, ни… Вы говорили, сэр, что они должны спуститься, как только внизу не будет населенных пунктов. Если бы я мог держать шар в поле зрения…
– Чушь! – фыркнул Бакстид.
– Это возможно? – спросила брата Элиза.
– Думаю, да, но что это даст? Шар опустится на землю гораздо раньше, чем мы сможем к нему приблизиться, а воздухоплаватели ни за что не бросят Феликса, даже если бы им этого хотелось. К тому времени, как мы обнаружим место приземления, – если нам вообще это удастся, в чем я сомневаюсь, – Феликс, вероятно, будет на пути в Лондон в наемном экипаже.
– Вы сказали, что они спустятся в открытой местности, сэр! Это может быть за несколько миль от города! А если они не смогут благополучно приземлиться… Я должен ехать! О, почему здесь нет Харри? – В голосе Джессами послышалась мука.
– Кузен… – начала Фредерика.
Он посмотрел ей в глаза, прочел в них немой вопрос, криво усмехнулся и пожал плечами.
– Хорошо!
Беспокойное выражение сменил взгляд, полный признательности.
– Благодарю вас! Я не имею права просить вас ехать, но…
– А я-то ехал сюда, думая, что буду смертельно скучать! – промолвил маркиз. – Сожалею, Элиза, что вынужден тебя покинуть. Прими мои извинения!
– Обо мне не, думай! – отозвалась она. – Я доставлю наших кузин домой, а потом Карлтон отвезет меня в Элверстоук-Хаус.
Маркиз кивнул и повернулся к Джессами:
– Ну, поехали!
– Вы едете со мной? – воскликнул Джессами. – Благодарю вас! Теперь у нас все получится!
Глава 20
Радостное возбуждение длилось недолго. К тому времени, когда они добрались до Стэнхоуп-Гейт, Джессами снова вспомнил о бедах, грозящих Феликсу, и погрузился в молчание, а его еще недавно сверкающие глаза стали тусклыми и печальными. Когда фаэтон приблизился к воротам, через них проехал изящный тильбюри, которым правил на редкость некрасивый мужчина, одетый по последней моде. При виде маркиза он натянул поводья гнедой лошади и окликнул:
– Элверстоук! Ты как раз тот человек, который мне нужен!
Маркиз придержал лошадей, но покачал головой:
– Сожалею, Кенгуру, но у меня нет ни минуты времени.
– Но я только хотел… Куда ты мчишься, черт возьми? – крикнул Кук, поворачиваясь на сиденье, когда фаэтон проезжал мимо.
– Гонюсь за воздушным шаром! – бросил Элверстоук через плечо.
– Почему вы это сказали? – спросил Джессами. – Он подумает, что вы сошли с ума.
– Вполне возможно. И будет абсолютно прав.
Последовала пауза, после которой Джессами спокойно осведомился:
– Вы имеете в виду, сэр, что это погоня за недостижимым?
– Нет, – успокоил его Элверстоук. – Мы, конечно, здорово отстали, но от меня еще никому не удавалось уйти.
Следующие полмили царило молчание, которое нарушил Джессами:
– Феликс заслуживает того, чтобы его выпороли! И если мы найдем его целым и невредимым, я обязательно это сделаю!
– Не могу ничего возразить, – отозвался маркиз. – Мысль о том, чтобы его выпороть, не покидала меня последний час, и даже Харри не лишит меня этого удовольствия.
Джессами невольно рассмеялся, но промолвил:
– Вам лучше выпороть меня. Это моя вина.
– Меня интересовало, сколько тебе понадобится времени, чтобы убедить себя, будто ты во всем виноват, – ядовито заметил Элверстоук. – Не испытываю желания знать, как ты пришел к столь нелепому выводу, поэтому избавь себя от хлопот рассказывать мне об этом! Если кто-нибудь и виноват, кроме Феликса, так только я! Напоминаю тебе, что он был на моем попечении, а не на твоем!
Джессами покачал головой:
– Я не должен был оставлять его за канатами, сэр. Ведь я знаю, что представляет собой Феликс!
– Вот как? Значит, ты подозревал, что он может рискнуть жизнью, дабы принять участие в полете?
– Господи, конечно нет! Мне и в голову это не приходило… Но если бы я не спускал с него глаз – а так бы и было, если бы кузен Бакстид меня не доставал, – признался Джессами. – Во всем виноват мой проклятый характер! Я разозлился только потому, что кузен велел Феликсу отойти от шара. А ведь он был прав! – Джессами закрыл лицо руками и произнес сдавленным голосом: – Я никогда не буду достоин карьеры, которую избрал для себя!
– Не будешь, пока не отучишься впадать в эти приступы самобичевания, – невозмутимо промолвил Элверстоук. Дав Джессами время переварить это замечание, он добавил более ободряющим тоном: – Я не сомневаюсь, что ты добьешься успеха. Не стану оскорблять тебя, называя маленьким мальчиком, но ты сам знаешь, что до мудрого старца тебе далековато!
Опустив руки, Джессами попытался улыбнуться.
– Знаю, сэр. Нужно обрести крепость духа – не склоняться ни перед какими обстоятельствами и не преувеличивать ни чужие, ни собственные грехи, ибо самоуничижение паче гордости. Вы согласны со мной, сэр?
– Возможно. Правда, грех самоуничижения мне до сих пор не был свойствен, – сухо отозвался его лордство.
– Фредерике – тоже. И она никогда не читает другим лекции! Фредерика – лучшая из всех, кого я знаю! – Он добавил с обезоруживающей наивностью: – Кажется странным говорить такое о собственной сестре, но это правда, и я не стыжусь это повторять! Фредерика, может быть, не красавица вроде Кэрис, но…
– Стоит дюжины Кэрис! – закончил маркиз.
– Верно! – сверкнул глазами Джессами.
Он погрузился в молчание, которое нарушал, односложно отвечая на замечания Элверстоука. Джессами спросил маркиза, какова, по его мнению, скорость шара, и промолвил в порыве откровенности:
– Конечно, Феликс поступил плохо – даже очень плохо, – но вы не можете отрицать, сэр, что он храбрый парень!
– О да! Страх ему неведом – как и многое другое!
– Очевидно. Но я бы па такое не решился!
– Ну и слава богу!
– Мне бы духу не хватило! – признался Джессами.
– Надо надеяться, тебе хватило бы здравого смысла! – резко сказал Элверстоук. – Если бы ты, в твоем возрасте, проделал бы такую безумную выходку, единственным подходящим для тебя местом был бы Бедлам!
– Да, но поневоле чувствуешь унижение, когда твой младший брат делает что-то, на что тебе не хватило бы мужества!
Подобное проявление мальчишества заставило Элверстоука рассмеяться, но он не стал объяснять Джессами причину своего веселья, рекомендовав ему не упускать из виду шар, который, исключая краткие промежутки, когда он скрывался за домами или деревьями, все время оставался в их поле зрения. Шар летел на солидной высоте, но вроде бы не с очень большой скоростью, – насколько Элверстоук мог судить, расстояние, отделявшее его от фаэтона, примерно равнялось восьми – десяти милям и увеличивалось крайне медленно. Сначала шар находился к западу от дороги, и, когда он еще сильнее отклонялся на запад, Джессами с трудом сдерживал тревогу. Ему неоднократно хотелось попросить маркиза свернуть с тракта и последовать за шаром по одной из проселочных дорог, но разум подсказывал ему, что это было бы глупостью. Сельские дороги часто петляли и упирались в какую-нибудь деревушку или ферму. Джессами подавлял нетерпение, говоря себе, что шар неуклонно летит на северо-запад, а кажущиеся отклонения вызваны изгибами дороги, но, когда им приходилось тормозить у заставы, а смотритель не сразу являлся на вызовы Карри, он едва не кричал от досады. Невозмутимость Элверстоука только раздражала Джессами, и, когда маркиз придерживал лошадей, он вонзал ногти себе в ладони, чтобы не разразиться возмущенной и неблагоразумной речью. Казалось, будто Элверстоук даже не пытается догнать шар! Но, бросая украдкой взгляд на бесстрастный профиль, Джессами видел, как маркиз, слегка повернув голову и прищурившись, измеряет взглядом расстояние до шара, и понимал, что он знает, что делает.