Опасный маскарад - Хейер Джорджетт. Страница 32

Робин пожал плечами.

– Я остаюсь при своем мнении. Но если он подозревает... что ж, видно, он решил сохранить все в тайне.

– Хотелось бы в это верить, Робин. Я была бы рада верить... Мы с ним завтра обедаем. Не волнуйся, я буду осмотрительна.

В другой части города находился джентльмен, который был почти так же поражен утренними событиями, как и мистер Белфорт, но вдобавок еще и совершенно разъярен. Мистер Мэркхем бросился на Гровенор-сквер, где нашел своего приятеля Ренсли в постели, крайне угнетенным.

– Во имя неба, что же теперь делать? – воскликнул мистер Мэркхем с порога.

Ренсли лежал, упершись взором в столбик кровати.

– Фэншо навязал мне ссору, – только и ответил он.

– Клянусь Богом, вы ведь вызвали Мерриота!

– А, ну да... Вам охота, чтобы ему досталось на орехи?

– Да, дьявол вас побери! – Всякая почтительность мистера Мэркхема по отношению к своему другу испарилась. – Эти Деверю и Белфорт смотрят на меня свысока – и, черт побери, у них есть основания! – и сообщают, что их человек не будет сражаться с вами. А нам с Джессепом приходится изворачиваться, выгораживать вас, при этом мы выглядели как пара дураков! Вы нас ставите в нелепое положение, Ренсли, черт бы вас побрал!

Мистер Ренсли выслушал все это молча.

– Дьявол!.. И надо же вам было все испортить! – с отвращением сказал Мэркхем. – И какая вас муха укусила?

– Говорю вам, мне навязали эту ссору! – взорвался Ренсли.

– Черт побери ваше «навязали»! Вы уже вызвали Мерриота, и Фэншо должен был это знать!

Мистер Ренсли приподнялся на здоровом локте:

– Вы хотите, чтобы я стерпел пощечину, так, что ли? Не сомневаюсь, вы бы это снесли!

– Ну так я ухожу от вас! – сказал Мэркхем, поворачиваясь на каблуках.

– Мне от вас и так проку не было! – издевательски заметил Ренсли. – Подите вы, вместе с вашим мюнхенским игорным домом!

– В будущем большой помощи от меня не ожидайте! – крикнул мистер Мэркхем и оставил своего друга в состоянии крайней ярости.

Из дома его выпустил торжественный лакей, который провел все утро, обсуждая с другими слугами поведение своего хозяина.

Мэркхем уже спускался по ступенькам, как вдруг заметил потрепанного джентльмена, остановившегося у входа в нерешительности. Он бегло оглядел визитера, недоумевая, что бы ему могло тут понадобиться.

Потрепанный джентльмен остановил его:

– Прошу прощения, сэр, я хотел бы знать, не здесь ли живет милорд Бэрхем?

Мистер Мэркхем коротко засмеялся:

– Здесь живет человек, который называет себя лордом Бэрхемом, – ответил он.

Потертый джентльмен с недоумением взглянул на него.

– Это... это невысокий мужчина с крючковатым носом? – спросил он. – Вот его я и хочу видеть, сэр.

Мистер Мэркхем внимательно оглядел незнакомца. В нем была некая таинственность, да еще изрядно нервности. Если это один из недавних знакомцев милорда, то, возможно, у него можно выудить какие-нибудь важные сведения.

– Я друг лорда Бэрхема, – сказал Мэркхем мягко, чтобы пробудить доверие незнакомца. – Сделайте одолжение, зайдемте ко мне.

Джентльмен стал похож на устрицу. Он торопливо отклонил любезность Мэркхема: ему нужен сам милорд и никто другой.

От этого подозрения мистера Мэркхема только усилились. Он взял незнакомца за локоть и, сменив тон, спросил уже без всякой любезности:

– Никак вы очень торопитесь куда-то, а? Интересно, что может такой человек, как вы, сообщить лорду Бэрхему?

Незнакомец пытался вырваться.

– Ничего, сэр, уверяю вас! Дело касается лично милорда! Прошу вас, отпустите меня.

– Как бы не так! Я хочу побольше разузнать о вас, дружок! – осклабился мистер Мэркхем, удерживая его. – По-моему, у вас есть кое-какие сведения, которые можно неплохо продать? Я немного знаю этого Бэрхема, понятно?

Незнакомец отпирался, бросая быстрые испуганные взгляды на дорогу. Подозрения Мэркхема все росли, и он решил действовать наудачу:

– Я думаю, что вы проклятый якобит, который ищет убежища!

Человек едва заметно вздрогнул и попытался вырваться. Мэркхем еще крепче вцепился в его плечо и потащил его с собой по площади. Незнакомец протестовал визгливым, испуганным голосом, клялся, что он не якобит, но ничуть не тронул сердца мистера Мэркхема.

– Если вы можете продать какие-нибудь сведения о лорде Бэрхеме, я вас отпущу на все четыре стороны. Если же нет – посмотрим, что сможет узнать о вас судья!

Протесты замерли на устах незнакомца; он угрюмо шел рядом с мистером Мэркхемом. Наконец его ввели в комнату и велели сесть. Джентльмены расположились у противоположных концов стола. Незнакомец держал в руках помятую шляпу, украдкой бросая взгляды на двери.

– Ну вот что, приятель, я – друг лорда Бэрхема, и я выслушаю все, что вы хотите там ему передать.

– Если вы его друг, вам лучше отвести меня к нему, – угрюмо ответил незнакомец. – Его светлость не захочет выдать меня. Мне известно слишком многое.

– Хм-м... А какое Бэрхему дело до того, что вы хотите сказать?

– Спросите у него! – ответил человек. – Я готов продать его лордству то, что у меня есть, но если вы, называющий себя его другом, будете настолько глупы и выдадите меня, я раскрою все, что мне известно. И что тогда будет с его лордством?

– Вы расскажете все мне, приятель!

– Если вы его друг, – настаивал незнакомец, – вы не осмелитесь выдать меня властям. Отведите меня к лорду Бэрхему.

– Вы ошиблись, дружище, – произнес Мэркхем с внезапной жестокостью. – Я друг другого лорда Бэрхема.

– Не понимаю, о чем вы говорите. Человек, который мне нужен, – невысокий, с яркими глазами, очень вежливый. Я недавно видел его в роскошной карете, и мне сказали, что это и есть лорд Бэрхем.

Мистер Мэркхем в нескольких словах объяснил ему истинное положение дел. Он пристально наблюдал за незнакомцем и под-метил его вороватый взгляд. Тот ловко искал способа убежать.

– Так что вот, приятель, сами видите, в какую ловушку вы попали. Вот уж неважный вы заговорщик! Я не сомневаюсь, что ваш лорд Бэрхем хорошо заплатит за сведения, потому что не осмелится выдать вас. Но не надейтесь, что я заплачу вам много. Мне бояться нечего. Вы заслуживаете виселицы, но я добр. Если ваши сведения стоят хоть чего-нибудь, я вам дам двадцать гиней на то, чтобы выбраться из страны. Если же вы будете продолжать упрямиться – что ж, посмотрим, что из вас вытрясут стражи закона.

Незнакомец упирался и пытался грозить Мэркхему, но было видно, что у него есть основания для страха. Мистер Мэркхем некоторое время слушал его, затем поднялся и громко позвал слугу. Угрозы незнакомца сменились нытьем; наконец он достал из внутреннего кармана письмо, которое мистер Мэркхем схватил на лету.

Он прочел с полдюжины строк, написанных красивым четким почерком и адресованных никому иному, как милорду Джорджу Муррею. В них выражалась надежда на участие в восстании двух джентльменов, чьи имена были обозначены только инициалами. Наконец он дошел до подписи. Фамилия Кольни ничего не говорила мистеру Мэркхему, но незнакомец угрюмо объяснил:

– Это фамилия того джентльмена в карете. Который зовет себя милордом Бэрхемом.

– Как это письмо попало вам в руки? Незнакомец уклончиво ответил, что все было совершено случайно. Он не видел причины говорить мистеру Мэркхему, что он украл его вместе с другими вещами, не имеющими особой ценности, в смутной надежде, что они могут когда-нибудь пригодиться ему. К счастью, интерес мистера Мэркхема к истории этого письма быстро исчез, и он не стал больше задавать вопросов, но сидел, нахмурившись, глядя на изящную подпись.

– Вы можете доказать, что этот Кольни и в самом деле является тем человеком, которого вы видели здесь?

Незнакомец с некоторой тревогой ответил, что он не может ничего доказать, поскольку, в силу известных причин, не может появиться в качестве свидетеля.

Неудовольствие мистера Мэркхема росло:

– Не понимаю, какой прок может быть от этой бумаги? Наверное, лучше бы мне сдать вас...