Обуздать Время (СИ) - Самсонова Наталья. Страница 24
— Откуда они у тебя? — поразилась магистресса.
— Запросил для диагностики студентки Натив, — пояснил ректор.
Встав из-за стола, он подошел к единственному пустому участку стены. Несколько молниеносных пассов и Иржин с изумлением видит глубокую нишу, в которой стоит бесчисленное количество коробок, шкатулок и свертков.
— Да, мне лучше не находиться рядом с этим, — вздыхает магистресса и, коротко попрощавшись, спокойно выходит из кабинета.
Поставив на стол массивную коробку, ректор обернулся к Иржин и спросил:
— У вас уши проколоты?
— Да, — коротко кивнула леди дер Томна. — Просто прикрываю отводом глаз.
Вытащив непритязательные, скромные гвоздики, Иржин поискала взглядом, куда бы их положить. В итоге встала и положила украшения на край стола ректора.
— Вденьте вот это, — Арнард подал ей тяжелые золотые серьги с крупными прозрачными кристаллами.
Пока Ирж мучилась с чрезмерно массивными украшениями, ректор достал четыре браслета и обруч с плоским прозрачным кристаллом.
— Это то, что надевают на младенцев? — усомнилась леди дер Томна.
— Младенцев?
— Я помню что-то про реликвии королевского рода, которые могут опознать направленность дара даже у новорожденных, — пояснила Иржин.
— Это не совсем те реликвии, — усмехнулся ректор. — Позвольте…
Не договорив, он опустился на одно колено и, подхватив Ирж за щиколотку, стянул с нее туфлю. Прежде чем леди дер Томна успела смутиться или испугаться, он застегнул на правой ноге браслет и взялся за левую. После чего устроил ее ступни на подушке.
— С-спасибо, — запинаясь, поблагодарила Ирж.
— Вытяните руки, — мягко попросил милорд Десуор, — да, вот так. Остался только браслет. Сядьте так, как вам будет удобно. Поскучать придется около часа.
От тяжести обруча, сковавшего голову, у Ирж неприятно потянуло в висках. Прижав затылок к спинке дивана, она коротко улыбнулась и сказала:
— Час это не очень много.
— Тем не менее, я буду вынужден выйти, — Арнард развел руками, — артефакт не потерпит рядом с вами живого человека. Впрочем, я могу дать вам книгу. Все тот же автор пишет о проклятиях.
— Один из предков Арнского рода? Я была бы рада, его монография была довольно интересной. Он ведь один из первых магов Времени?
— Я бы сказал, — с некоторым сомнением произнес Арнард, — что это скорее первый маг Времени, который понял, что у него за дар.
— Все равно интересно.
Отойдя к полкам, ректор несколько минут рассматривал корешки, в поисках нужной книги. А после вернулся к Иржин.
— Единственное издание, списки сделать невозможно — фолиант защищен как от копирования, так и от старения. Читать только в моем кабинете. Эту ценность я не отдал даже Его Величеству.
— Король читал здесь? — восхитилась Иржин и обвела взглядом кабинет.
— Я не настолько нагл, — рассмеялся ректор, — мы с книгой прибывали ко двору. И король читал ее в своем кабинете. Как я уже сказал, на книге изумительная защита от копирования — все экземпляры истлевают за считанные секунду. Боюсь, никто не знал свой дар так хорошо, как он. Вернее… Как раз знания у него не было, но было чуткое восприятие. Он шел, повинуясь своему чутью, и призывает к этому и остальных.
Приняв в руки тяжелый том, Иржин поблагодарила ректора и, открыв первую страницу, пропала.
Этот труд писал глубоко несчастный человек. Человек, который разочаровался в своем даре. И, одновременно, смирился. Он подмечал закономерности и описывал их, чтобы последующим магам было легче. А еще он, ничуть не стыдясь и не стесняясь, описывал свои ошибки.
«Он решил положить свою жизнь на то, чтобы другие не обожглись», осознала внезапно Иржин.
От текста книги веяло какой-то обреченной усталостью и, вместе с тем, злым нетерпением. Поглаживая кончиками пальцев корешок книги, Ирж отстраненно размышляла о том, каким должен был быть тот милорд Арнский?
— Чего же вы так жаждали, милорд? — тихо, не отдавая себе отчета в словах, спросила Иржин. И вздрогнула от нежданного ответа:
— Смерти. Автор этой книги попытался обуздать время и был распылен на мельчайшие частицы. Все это произошло на глазах его брата, который оставил сомнительной ценности приписку в конце книги.
— Час уже прошел? — Иржин повернулась к милорду Десуору.
— Да, — кивнул ректор и подошел к своему столу. — Мне нужно еще пару минут.
Взмахом руки он заставил вещи, лежавшие на столешнице, перелететь на подоконник. После чего вытащил с одной из полок сверток, внутри которого оказался отрез белоснежного шелка. Этим отрезом он и застелил столешницу.
— Пора, — коротко произнес Арнард.
Сначала он снял с нее тяжелый обод. Иржин едва подавила вскрик, увидев, что камень из прозрачного превратился в насыщенно-нефритовый с редкими золотыми искрами. Серьги, в которых тоже были прозрачные кристаллы, стали чернильно-черными. А браслеты, не имевшие никаких украшений кроме затейливой резьбы, остались прежними.
— Теперь еще полчаса ждем, пока проявятся руны, — Арнард не отводил взгляд от украшений.
— С Вик было так же? — спросила Иржин. — С ней вообще все в порядке? Вместо целителя Лорны чужая неприятная ведьма, магистра Труви тоже нет. Это… Это пугает.
Прислонившись бедром к столу, ректор сложил на груди руки. Помолчав, он серьезно спросил:
— Вы понимаете, что никому ничего не сможете рассказать?
— Я понимаю, что если скажу Лессе и Алиане «Все в порядке», то им этого будет достаточно, — твердо произнесла Иржин.
— Но вам этого достаточно не будет, — усмехнулся ректор. — Похвальная преданность.
Опустив голову, Ирж тихо произнесла:
— Или безумное беспокойство. На самом деле… На самом деле я верю вам, милорд Десуор. И если вы скажете: «Все в порядке» — мне этого будет достаточно. На какое-то время.
Арнард расхохотался и, отсмеявшись, произнес:
— Вы удивили меня куда раньше, чем я ожидал. Можете обращаться ко мне по имени, Иржин.
— Спасибо, Арнард, — дрогнувшим голосом произнесла леди дер Томна. — И все-таки, я не услышала от вас этой фразы.
— Я не знаю, будет ли все в порядке, — с пугающей серьезностью произнес ректор. — Дело взято под личный контроль Его Величества. Магистру Эриеру удалось нащупать в разуме студентки Натив инородное вкрапление. Вот только снять воздействие он не может.
— Не может?!
— Это не менталистика, — скривился Арнард. — Чистая магия иллюзий, но как? На этот вопрос нет ответа даже у магистра Труви. Артефакты Траарнских помогли узнать чуть больше — область в разуме Вик Натив влияет на ее чувства и эмоции, а так же снижает трудоспособность.
Иржин стиснула кулаки:
— Но кому это могло понадобиться? Вы знаете, вчера мне пришла в голову странная мысль — что если Вик была просто…
— Подопытной, — кивнул ректор. — Мы пришли к тому же выводу. Семья Натив не принадлежит к аристократическим сливкам. Они — типичные середнячки. Да и в самой студентке нет ничего экстраординарного. В меру привлекательная, в меру одаренная. До воздействия — упорная и трудолюбивая.
Поежившись, Ирж вспомнила, как Вик отреагировала на свое подсознание. Она испугалась того, что увидела внутри себя. Она искренне не понимала, отчего внутренняя Вик больше всего хочет ничего не делать.
— Она помолвлена, — леди дер Томна вскинула взгляд на ректора. — И там тоже довольно странная история. Вик настолько влюблена в Родерика дер Флауна, что ради него поступила в Академию. И ради него согласилась на унизительные условия помолвки, свадьбы и дальнейшей жизни.
— Унизительные? — подался вперед ректор.
— Она должна будет надевать личину другой женщины. Как сказал дер Флаун, чтобы каждый из них получил того, кого любит.
— Так, — ректор нехорошо улыбнулся, — так. Ясно. Спасибо, что не промолчали, Иржин.
Лежащие на отрезе шелка артефакты засветились, в воздухе разлилось мерное гудение. Секунда, другая и все стихло.
— Уже все?